Страница из дневника darkest dungeon – Изображение — Непристойный дневник.png | Darkest Dungeon вики

Дневники | Darkest Dungeon вики

По мере прохождения различных локаций в Darkest Dungeon, вам будут попадаться отрывки из дневников (в англ. версии «Дневники предшественников»). Их оставили предшествующие игроку неудачные искатели приключений. Прочитать найденный дневник можно во время миссии, зайдя в инвентарь щёлкнув по нему правой кнопкой мыши (дневник занимает один слот), или в городке, зайдя в Воспоминания Предка. Они выпадают из диковинок (трупы, рюкзаки, сундуки и тд.), и в одном подземелье может быть до 3-4 отрывков. Всего в игре четыре дневника, в каждом из которых по 4-6 записок, в сумме составляющих 22 страницы.

Вы изучаете рваный кусок плоти, воняющий потом и слезами. На коже пульсируют глубокие кровоточащие борозды, которые, кажется, складываются в узор! Вы можете разобрать лишь следующее:» Мы, работники Red Hook Games, сердечно благодарим вас за поддержку и время потраченное на игру в Darkest Dungeon! Удачи в предстоящей битве…»

Название дневника
Текст (рус.)
Текст (англ.)
Дневник разбойника Дариуса1/6День 1 — Этой осенью путников на дорогах мало, и вместо того, чтобы голодать, я отдал последнюю монету тому, кто знает о слухах и тенях. Вороны принесли мне загадочные вести о том, что в неизвестном мне городе есть человек, и люди, которые платят за услуги, о коих лучше не упоминать. Собираю вещи и немедленно выдвигаюсь.Day 1 — Rare are travellers on the roads this autumn, and rather than starve I pressed my last coin into the hand of one who dealt in rumours and shadows. Ravens carried cryptic notes that there was a person, or persons who was pledging coin for services best left unmentioned in a hamlet I had never heard of. I am packing to leave immediately.
2/6День 4 — Дорога в этот город была непростой: еле нашёл и еле прошёл. Наконец, я все же добрался до этих развалин… Клянусь, в жизни не видел такого запустения! Некоторые дома разрушены, а их жители бесцельно крутятся по близости. Я быстро нашёл трактир, где собрались и другие путники со схожими намерениями, и теперь меня даже взяли в поход. Выходим завтра на рассвете. Day 4 — The road to this damned hamlet was a tricky one, both to find and to travel. When it revealed its ruined face, I swore had never seen such neglect, some buildings collapsed, and uncaring residents fidgeting uselessly. I went swiftly to the tavern — others with similar interests had gathered there and I was assembled into an expedition. We leave at first light on the morrow.
3/6День 6 — Стоило покинуть город, как на нас напал какой-то непонятный страх. Всем было не по себе, но мы, как могли, старались стряхнуть с себя это ощущение. Я не мог спать, пока Рэвен, один из спутник, не дал мне какого-то горького зелья. Самый набожный из нас, Терион, тихо молился за наше благополучие — я втакое не верю, ну да не помешает. Вот я, кажется, и засыпаю…Day 6 — As we travelled from the hamlet, an eerie dread grew. We all felt it but did our best to shrug it off. Sleep was difficult until Raeven, one of my companions, passed me a bitter concoction. The most devout of us, Therion, prayed softly for our safety, superstitious but well intentioned I suppose. I am already falling asleep…
4/6День 7 — Подрались с какими-то буйными дуралеями. Рэвен сказал, что это были сектанты. Дрались отчаянно, но не слишком умело.Day 7 — We tangled with some unruly louts. Raeven called them cultists. They were ferocious but clumsy.
5/6День 8 — Мойра подхватила какую-то заразу. Думаю, она была в гадком воздухе, что вырвался из гроба, который ей позарез надо было пробить лопатой. В таком жутком месте надо быть начеку! Я не попадусь ни в ловушку, ни в лапы безумцев. Готов поставить на это свою счастливую монетку.Day 8 — Moira has been afflicted with sickness, it must have been some rotting air from a coffin she insisted on piercing with her spade. As terrible as this place is, I know I will not fall for any trap nor crazed idiot. I wager my lucky coin on it.
6/6Вот мне и конец пришёл. Пока могу, пишу о своей несчастной судьбе… Видать, судьба приняла мою ставку, и я проиграл, ибо я потерял свою счастливую монетку, и теперь, покалеченный, беспомощно лежу здесь, истекая кровью. Пальцы леденеют… Но прикончила меня не ловушка и не безумный сектант. На нас напали из засады странные колышущиеся фигуры: две мелкие, которые я не могу описать, и одна большая тварь. Бедную Мойру просто здавило, а Терион, пытавшийся защитить ее, скоро лишился рук и сошел с ума. Он все кричал: «Тьманник, тьманник!», а Рэвен оттаксивал его. Я попытался погеройствовать, дать им время отбежать… Последним выстрелом убил мелкую тварь, а потом меня швырнуло об стену… большая тварь… может они убежали…My End — I scrawl this, victim of cruel Fortune, who took me up on my wager for I have lost my lucky coin and I now lie helpless as my blood flows swiftly from my ruined body. My fingers are cold… It was no trap, nor raving cultist that sealed my fate. We were ambushed by strange undulating shapes, 2 small entities that I cannot hope to describe and a third, much larger beast. Poor Moira was crushed into a pulp as Therion defended her — he soon lost his arm and his wits left him, “Shambler! Shambler!” he kept shrieking as Raeven yanked him to flee. I tried to play hero, to buy them a few moments…blew away one of the smaller monsters…last shot…then smashed into the wall…the big one…maybe they made it out…
Истоптанный дневник1/4Себастьян не вернулся из караула. Мы ужинали, как вдруг по залам этого некогда великого дома разнесся жуткий рёв, а затем прозвучал выстрел. Побросав миски, мы поспешили к Себастьяну, но нашли только пистолет и кровавый след, ведущий во тьму. Идём по нему. Sebastian’s watch was his last. We were jolted during our evening’s repast, the best we could make in these murky halls of our once great house, from the roar and flash of black powder. We dropped our bowls and hurried to him. All we could find was his spent pistol and a trail of blood leading into a maze of shadows. We press on.
2/4Мы сражались в восточной галлерее, а многочисленные портреты наших предков равнодушно наблюдали за кровопролитием. Алхазред, пламенное сердце нашей дружины, отправил на тот свет немало врагов. Я остро ощущаю его отсутствие, и помню, как обмочился, когда его безжизненое тело упало наземь с предсмертным воплем, вырывающимся из окрававленного рта, потому что какой-то злодей ножом пропорол ему лёгкие. Но все же мы победили, и движемся дальше.We fought in the East Gallery, filled with portraits of our ancient lineage, uncaring witnesses to the slaughter. Alhazred, the fiery heartbeat of our retinue, wrought keen havoc in our enemy’s ranks. I keenly feel his absence even as I remember voiding myself upon seeing his lifeless body fall, blood pouring from his screaming mouth, some cruel knife having rent his lungs to gore. Yet we were victorious, and thus we press on.
3/4Хивелл, добрый друг, примерный боец, прошедший королевские войны и множественные стычки в этих залах, встретил свой печальный конец. Мы вдвоём искали святилище и порядком устали. Как оказалось, усталость может лишить жизни: Хивелл не заметил механизма, который выпустил шипы, пронзившие моего товарища. Он медленно умирал у меня на руках, еще один исполин, павший в этой безумной погоне… Теперь я остался один, измученный, но не сломленный. Я иду дальше.Hewell, dear friend, exemplary warrior, a survivor of the King’s wars, and many sorties in these halls, met an ignoble end. We were weary, Hewell and I, as we searched for sanctuary. Weariness, it appears, has a murderous streak: it blinded him to the mechanism that tripped the spikes which eviscerated him. I held him as his essence slipped away, another giant fallen in our mad pursuit. I am alone now, weary, but unbowed. I press on.
4/4Я САМ СТАЛ ОТМЩЕНИЕМ! Все сектанты отведают моей палицы, а банлдиты испугаются моего рёва! Их намного больше, что правда, то правда, а ещё я истощён и почти сошел с ума. Но я буду идти вперёд до последнего вздоха, и тех, кто осмелится осквернить мой великий дом, ждут невыносимые муки. А вот и они! Пора гасить факел. Я НЕ БОЮСЬ ТЬМЫ! ЭТО МОЙ ДОМ, И ГОРЕ НЕЗВАНЫМ ГОСТЯМ!I AM BECOME VENGEANCE! All cultists will feel my mace, brigands fear my roar! I am outnumbered, ‘tis true — I am starved and half-mad, but as long as there is breath in my body, I will press on. I will wreak unbearable agony on those who would seek to despoil my great manse! And now they come! I dowse my torch. I DO NOT FEAR THE DARKNESS! THIS IS MY HOUSE, AND WOE TO THE UNINVITED!
Чернейшая из судеб1/5Нашей задачей было осквернить зверосвятилища и обратить свинолюдей в бегство. Но вскоре мы набрели на артефакт намного более искусный, чем примитивные творения свинолюдей. Было похоже, что обсидиан будто бы вырастили и скрутили в тёмный священный символ. Внутри него был пульсирующий красный шар, светящийся недобрым светом. Катберт, Болейн и я колебались, но трижды проклятый Мизир, движимый безумным порывом, ткнул факелом в потайное отверстие и тем сымым решил всё за нас!Our purpose was to desecrate their animalistic shrines and thus disperse the swine-folk. But soon we came across an artifact. This was far beyond the crude fetishes crafted by the pig men. It looked as if obsidian had been grown and twisted into a dark symbol of worship. It cradled a pulsing red orb, glowing with malevolent light. Cuthbert, Boleyn and I hesitated, but thrice-damned Mizir, driven by crazed impulse, thrust his torch in a hidden receptacle and thus sealed our fate!
2/5Мы тотчас оказались в непрогляднйо тьме, лицом к лицу с тварью, которую невозможно даже начать описывать, и одно воспоминание о которой заставляет моё перо дрожать! Хорошо, что память сохранила лишь обрывки того сражения… Помню, как Катберт рубил колыхающиеся придатки чудища. Помню, как отрубленный кусок его плоти отлетел, а затем неведомой силой прыгнул на Болейна и проткнул его надёжную броню! Оккультист же, будто решив принести себя в жертву, был разорван на части корчащимеся конечностями чудовища.In that same instant we found ourselves in a place of suffocating dark, facing a creature that defies description and whose recollection causes my quill to jump and shudder! It is merciful only fragments of our battle remain in my psyche… I see Cuthbert hacking at the quivering appendages of the monster. I recall how a piece of its flesh sloughed off and of it’s own twisted accord sprang onto Boleyn, piercing her stout plate! The occultist, as if to offer himself as tribute was torn apart by its writhing limbs!
3/5Бой был просто невозможным. Катберта убило, Болейн тоже пал, так что остался лишь я, движимый исключительно гневом. Я прыгнул и ударил топором по многочисленным глазам чудовища. В лицо мне хлынула фиолетовая слизь, и тварь взревела так, что сама моя душа содрогнулась. Затем я помню лишь, как быстро погрузился во тьму…The assault was overwhelming. With Cuthbert slain and as Boleyn fell, I was driven by rage. I leapt and drove my axe into the creature’s many eyes. Purple ichor splashed my face and my very soul shook as it bellowed. The only thing I can recall after was falling swiftly into blackness.
4/5Теперь я опять в заповеднике, возле останков моих товарищей. Раны мои слишком глубоки, и наше… то есть моё задание уже не выполнить. Осквернение придётся отложить. Что интересно, у меня в кармане нашлось кольцо… Не представляю, откуда оно взялось там, но на нем есть знак давнего владельца этого имения. Занятно…I now find myself back in the warrens, among the remains of my companions. My wounds are too severe to allow the completion of our — my task. Thus the desecration must resume another time. Curious, there is a ring in my pocket. Where it came from, I cannot begin to guess, though it bears the sigil of the estate’s ancestral owner. Very curious.
5/5Вернусь с флагом Катберта и с арбалетом Болейна, чтобы достойно похоронить их. А то, что осталось от трижды проклятого Мизира и его барахла, я оставлю свинолюдям. Может, они установят ему памятник, который он по праву заслужил.I will return with Cuthbert’s banner and Boleyn’s crossbow so as to honor them with a proper burial. I will leave what is left of thrice-damned Mizir and his trinkets to the swine-folk. Perhaps they will build him the memorial he rightly deserves.
Вырванные и окрававленные страницы дневника1/6В этих темных пещерах слишком высокая влажность, везде капает, что весьма неприятно. Я поскользнулся на камнях, покрытых вездесущей слизью, и чуть было не сломал щиколотку. В водоёмах какое-то движение и всплески, хоть и безо всяких видимых причин, а тени от факела будто растут и уменьшаются саи по себе.These dark caves drip with an overabundance of humidity, beyond my threshold of comfort. I nearly broke my ankle on the rocks, made slick with some ubiquitous slime. The pools stir and slosh with no visible cause and the shadows beyond torchlight seem to grow and shrink of their own accord.
2/6Сбылись мои худшие ожидания! Случайный всплеск морской воды затушил нам факел, а потом на нас напали из засады! Из тьмы внезапно выскочили странные человекоподобные рыбы; я вновь быстро засветил смоляной факел и успел разглядеть чешуйчатые конечности, машущие грубыми орудиями, блестящими и зазубренными. Свет факела помог нам расправиться с чудовищями, но одно из них усплео укусить меня за шею, прежде чем я выпустил ему кишки. Рана щиплет и странно покалывает… Лекарь велел промыть и забинтовать её.My fears are confirmed! With our torch doused by an errant spray of seawater — we were ambushed! Strange fish-like homonids ambushed us in the sudden darkness! The pitch of the torch caught quickly and I glimpsed scaly appendages swinging crude weapons, glistening and barbed. They didn’t last long with our torch rekindled. Alas, one bit me on the neck before I gutted it. The wound stings and tingles strangely. Our physic told me to keep it clean and covered…
3/6Рана загноилась, кожа вокруг неё посерела, начала слезать и трескаться, почти как чешуя. Я пишу, а дыхание моё становится все ниже и тяжелее. Спутники смеются надо мной и просят не волноваться: мол это всего лишь от морской соли в воздухе, которой в этих пещерах с избытком.The wound is starting to fester. The flesh around it is grey, flaking and ridged, almost scale-like. As I write this, my breathing has taken on a hollow timbre and is more laboured. My compatriots are laughing, and tell me not to worry, it’s just the salt mist in the air that pervades these caverns.
4/6Все спят, я же не могу уснуть из-за постоянного шёпота, будто со мной говорит течение и морские волны. Я никому пока не говорил, что с меня сошла кожа, а под ней оказалась странная серебристая мембрана. Всё время кутаюсь. Когда был привал, я съел мясо сырым. Товарищи стали задавать мне вопросы, и ответами моими не удоволетворились. Думаю, когда они проснутся, нужно будет рассказать им о моём состоянии: быть может, тогда они поймут, сколь оно серьёзно, и согласятся поскорее вернуться в город, где я попрошу помощи.They are are sleeping. I am kept from slumber by a distinct stream of whispers, as if carried by the currents and waves of the sea. I have not told them that most of my flesh has sloughed off, revealing a strange silvery membrane, I keep myself covered. They questioned me when I ate the meat raw at campfall and found my response difficult to understand. I suppose it would be best to explain my condition when they awaken, then they would be convinced of my urgency to leave and find aid in the hamlet.
5/6Остальных больше нет. Они пали жертвой кошмарных изменений! Чешуя их спала, и осталась только мягкая, уязвимая плоть. Без жабр они медленно задыхались. Но хуже всего были их глаза! Они были посажены так близко, и всё время щурились через узкие щёлочки во плоти. До сих пор передёргивает, когда вспоминаю, какой тёплой и омерзительной была их кровь! Еле удалось отмыть от нее когти, чуть не вырвало. Да будет земля им пухом!The others are gone. They were victims of a malevolent transformation! Their scales had rotted to soft, vulnerable flesh. Slowly suffocating without gills! The worst was their eyes! Close-set, and forced to squint through fleshy slits! I shudder recalling the horrific and unclean warmth of their blood as I rinsed my talons. I nearly retched. May Death grant them soft mercy!
6/6Не припомню, зачем мы пришли на эту землю. Зачем мы покинулт Мать Океан, когда всё, что нужно, мы могли найти в её нежных волнах! Но я возвращаюсь домой, назад в её объятья… [остаток страницы испещрен неразборчивыми каракулями].I cannot recall why we ventured onto land. Why did we leave when Mother Ocean provided all we needed beneath her tender waves? I will now return home, back to Her embrace… [indecipherable scratchings fill the remainder of the page.]

ru.darkestdungeon.wikia.com

Изображение — Непристойный дневник.png | Darkest Dungeon вики

Нет версии с бо́льшим разрешением.

Описание отсутствует. Добавить описание.

Используется на следующих страницах

  • Весталка

    Весталка (англ. Vestal) — один из оригинальных персонажей Darkest Dungeon Один из четырех первых…

  • Украшения

    Украшения (англ. Trinkets) — предметы экипировки, которые можно найти во время экспедиций в…

История файла

Нажмите на дату/время, чтобы просмотреть, как тогда выглядел файл.

Дата/времяМиниатюраРазмер объектаУчастникПримечание
текущий11:38, июня 6, 201872 × 144 (18 КБ)Princess Of Destiny (стена обсуждения | вклад)
Файл содержит дополнительные данные, обычно добавляемые цифровыми камерами или сканерами. Если файл после создания редактировался, то некоторые параметры могут не соответствовать текущему изображению.

Отмена Сохранить

ru.darkestdungeon.wikia.com

Darkest Dungeon. Часть XX: gamer

Содержание здесь.

Стартовый скриншот говорит сам за себя. В новой части литстрима группе отважных героев предстоит сразиться с шестым по счёту боссом, коего я лично именую – Свиномассой.

Свиномасса – противный босс. Не самый сложный, но бой с ним редко становится лёгкой прогулкой, если, конечно, не использовать особую тактику, подробности которой Вы можете проспейлерить прочитать ниже, под катом.

Однако всё должно идти по порядку. Бой против Свиномассы стал третьим походом. Сперва мне следует отчитаться об успехах других набегов.

Прежде чем идти на босса, я отправил группу ветеранов в канализацию, выбить для весталки одну ценную книгу. Не легендарный, но хороший артефакт: +25% к лечащим способностям, но -10% к показателю здоровья.

«Свиномасса от нас никуда не убежит, а шанс раздобыть подобную вещь упускать не стоит», — рассудил я.

В набег отправились наши лучшие герои:
1.      Амазонка Frizzly (протеже alex_aka_fry)
2.      Рыцарь primarh_14
3.      Весталка luiza_fransuaza
4.      Рыжая грабительница могил wolfox
За исключением амазонки, все герои достигли четвёртого уровня. Каждый обладал третьим уровнем улучшения навыков в гильдии героев и вторым апгрейдом на оружие в кузнице. Из-за отсутствия щитов и свитков нам не хватало только хорошей брони.

Поход начался замечательно. В первом же коридоре группа обнаружила секретную дверь с ценными ништяками. Легендарного артефакта на сей раз не дали, но три редких драгоценных камня пришлись к месту.

Дальше-больше. Легко расправившись с группой консервированной свинины, герои смародерили подобрали с трупа любопытный свиток.

Раньше я подобных штук не видел. Тут бы самое время мне доказать читателям, как я продвинулся в изучении английского языка, и взять, да перевести надпись, но время Present Perfect придумали сволочуги, и я не стал напрягаться. Понял лишь, что перед нами страничка из дневника героя-разбойника по имени Darius, которому здесь пришлось несладко. Короче говоря ничего нового. В Darkest Dungeon бывает больно, тоже мне эксклюзив. Страницу из дневника я, однако же, сохранил. Судя по всему, впредь они начнут попадаться.

Неприятным сюрпризом стал новый враг высокоуровневой канализации. Огромный свинотавр. Почти как кентавр, только свинья. Думаю, изящным полу-людям полу-коням должно быть стыдно за такого залитого жиром родственника.

Несмотря на явное презрение к спортивному образу жизни, противником свинотавр оказался серьёзным. Действуя по принципу носорога (плохо видит, но при такой массе, это уже не его проблемы), свинотавр, словно кавалерист, набегал на героев в узком проходе, пытаясь пронзить своим копьём всех героев разом, и у него это получалось! Вдобавок, свинотавр сумел отбросить Frizzly на задний ряд, и внушительный промежуток боя амазонка оказалась бесполезной.

К счастью, благодаря умелому лечению Luiza_Fransuaza и прихваченным бинтам (удары свинотавра накладывает серьёзное кровотечение) нам удалось победить. В следующей комнате я разбил лагерь, восстановил героям здоровье и снял накопленный стресс.

Однако ранний привал едва не обернулся для Luiza_Fransuza фатально. Свинтавры в подземелье больше не попадались, но мелких врагов было в изобилии, и они постепенно подтачивали наши силы и здоровье. Еда постепенно заканчивалась, стресс накапливался, но последняя комната данджа была всё ближе и ближе. Увы, именно там последний оставшийся в живых кабан, решил превозмочь и крепко влепил весталке критурон на 15 жизней, усугбленный кровотечением.

Luiza_Fransuaza получила метку смерти и должна была умереть в свой ход от кровотечения. К счастью, выручил Primarh_14. Он сумел сходить первым и с помощью лечащего флага подлечил весталку. Всего на 2 жизни, но это хватило, чтобы снять метку смерти. В следующий ход, не взирая на стресс, весталка исцелила себя сама.

Фух… это было очень близко! Всё-таки, высокие данджи пока даются нам нелегко. Волшебную книгу мы добыли. По трофеям собрали: 17 650 монет, 3 бюста, 17 картин, 3 свитка и 12 щитов.

В городе неожиданно активировался добытый свиток:

Местный правитель (т.е. я) издал указ об охоте на крыс, в результате псари mr_garett и cilya13 получили level-up.

Проклятье! Я специально долгое время не вводил собачников в бой, чтобы они не сильно опередили по развитию оборотней. Спе-ци-аль-но! Так нет же, игра взяла и level_up-нула их сама. В Darkest Dungeon повышение уровня – не такой уж повод для радости, скорее, наоборот. Если бы герои не зазнавались и не отказывались бы ходить в подземелья 1-2 уровня, получив 3-ий; и 3-4 уровня, получив 5-ый; всё было бы отлично. Так же ни фига не отлично. Всё-таки, умеет игра подгадить. Искренне. От души!

Для улучшения кузницы нам не хватало свитков. Здесь, как нельзя кстати, открылся большой дандж 1 уровня в канализации. Помимо девяти свитков в награду обещали великолепный плащ (+15 к уклонению при уровне света выше 75). Большой размер подземелья сулил хорошие трофеи, поэтому я решил отправить в поход антиквара.

Вновь отложив поход на босса, я сформировал следующую пати:
1.      Прокажённый sleepyxoma
2.      Охотник iljyakarzakov
3.      Антиквар
4.      Арбалетчица silestial

В прошлый раз мне понравилась комбинация арбалетчица + прокажённый. Оба героя умеют хорошо бить по первым рядам, и когда эффект суммируется, получается отлично. Дополнительно, арбалетчица может помочь антиквару с лечением (откровенно говоря, исцеление у неё даже лучше).

К сожалению, всё больше и больше начинает давить дефицит весталок. Разумеется, я очень рад, что Luiza_Fransuaza не умерла, и плюньте в рожу тому, кто скажет, будто я специально её чуть не угробил. Однако Luiza скоро получит 5-ый уровень и её нельзя будет использовать против боссов второго круга.  Без неё у нас остаются ещё две весталки wirebreak и nyakahime и культист ghargan, и это суммарно получается против 11 боссов (трёх первого круга и восьми второго). Надо как-то крутиться, ибо слотов в казарме больше нет. Арбалетчица + антиквар худо-бедно тянут за одного лекаря.

Первая же боевая комната напомнила мне, за что я так ненавижу Warrens. Проклятый поросёнок отыграл, как Бог. Сперва он плюнул в Iljyakarzakov, заразив его стобняком, затем ловко увернулся от всех ударов и оплевал Silestial. Арбалетчица заболела красной чумой (-75% сопротивления ядам, -10% здоровья, -5% шанс критического удара). Классно дандж начался. Первый же бой – две болезни.

К счастью, на этом проблемы закончились. Не без труда, с двумя привалами, герои прошли подземелье и даже выбили легендарный артефакт:

Прекрасная коробочка: +2 к скорости, +15% урон, и всего +10% к стрессу. Плюс, никаких ограничений по классу.

Ещё из хороших новостей. Свиньи оплевали прокажённого, и он, не отстав от товарищей, тоже заразился болезнью, но хорошей. Бычьим глазом (+15% к урону, -10 к шансу попадания).

Благодаря антиквару герои выбили огромные трофеи. Общая добыча составила: артефакт, 23 000 монет, 4 бюста, 6 картин, 13 свитков и 20 щитов. Аккурат хватило на второй апгрейд брони в кузнице.

Тем временем, в городе правитель принял новый указ.

Санктуарий согласился одну неделю лечить болезни бесплатно. Офигенно вовремя! Арбалетчица и охотник тут же отправились в палату. Интересно: это свиток отыграл два хода, или он тут ни причём, и это какой-то новый геймплейный элемент последнего патча?

Так или иначе, настало время расправиться со Свиномассой. Да и бродить по Warrens меня, откровенно говоря, достало.

Против босса выдвинулись:
1.      Оборотень natpy
2.      Оборотень exekutor
3.      Псарь cilya13
4.      Псарь mr_garett

— А где же лекарь? – спросите Вы меня.
В том-то и дело. Данная экспериментальная группа – это моя личная задумка, составленная по принципу «помоги себе сам». Оборотни и собачники неплохо умеют само исцеляться. Псари с помощью обнимашек, оборотни с помощью белого света. Если кому-то в бою дадут крепких люлей, то герой будет лечить себя до упора, пока остальные дерутся.

Два псаря способны нивелировать стресс, идущий от пары оборотней. Немного рискованная, но довольная мощная команда, которая способна обойтись без весталок и оккультиста, что довольно актуально в условиях вышеописанного дефицита лекарей. Самое же главное, группа способна крепко отвесить боссам, в особенности, Свиномассе.

Путь до босса прошёл гладко. Против несносных поросят было приготовлено специально психологическое оружие.

Если поросята умеют плеваться, то оборотни, будучи в человеческом обличье, способны блевать в ответку!

Эффект оказался выше всяких похвал. Могу понять поросей. Думаешь: «Вот сейчас плюну, их стошнит!», а их уже стошнило, при этом, на тебя же! Оборотни хорошо подходят для борьбы со злом. Злу нелегко осознавать, что на стороне света могут сражаться существа омерзительнее самого зла. Правда, это не относится к Свиномассе. У этого босса с омерзительностью и наведением ужаса полный порядок!

Свиномасса – это единый организм, который, однако, состоит из четырёх частей. Каждая часть способна принимать различный облик со своей особой атакой или защитой. Все они омерзительные.

Однако сила Свиномассы – это её слабость. Игра считает каждую часть босса отдельным организмом, хоть и с общим паком жизней, и на каждую часть боевые эффекты, вроде кровотечения, действуют отдельно, а эффект суммируется!

Именно поэтому псари очень хорошо валят данного босса. Массовые «покусашки» от Евуськи и Аптечки (клички собак) мигом оставили каждую часть босса с двойным кровотечением.

Свиномасса начала терять по 12 жизней в ход. Оборотням оставалось только выдержать несколько ударов и завершить начатое псарями.

Босс слился без участия лекарей. Нам осталось одолеть только Морскую Команду и Замученного. Возможно, удастся забороть сразу двух боссов в одной серии. Ждите новых выпусков.  

gamer.livejournal.com

Darkest Dungeon. Часть XX — kirillkrm

Содержание здесь.

Стартовый скриншот говорит сам за себя. В новой части литстрима группе отважных героев предстоит сразиться с шестым по счёту боссом, коего я лично именую – Свиномассой.

Свиномасса – противный босс. Не самый сложный, но бой с ним редко становится лёгкой прогулкой, если, конечно, не использовать особую тактику, подробности которой Вы можете проспейлерить прочитать ниже, под катом.

Однако всё должно идти по порядку. Бой против Свиномассы стал третьим походом. Сперва мне следует отчитаться об успехах других набегов.

Прежде чем идти на босса, я отправил группу ветеранов в канализацию, выбить для весталки одну ценную книгу. Не легендарный, но хороший артефакт: +25% к лечащим способностям, но -10% к показателю здоровья.

«Свиномасса от нас никуда не убежит, а шанс раздобыть подобную вещь упускать не стоит», — рассудил я.

В набег отправились наши лучшие герои:
1.      Амазонка Frizzly (протеже alex_aka_fry)
2.      Рыцарь primarh_14
3.      Весталка luiza_fransuaza
4.      Рыжая грабительница могил wolfox
За исключением амазонки, все герои достигли четвёртого уровня. Каждый обладал третьим уровнем улучшения навыков в гильдии героев и вторым апгрейдом на оружие в кузнице. Из-за отсутствия щитов и свитков нам не хватало только хорошей брони.

Поход начался замечательно. В первом же коридоре группа обнаружила секретную дверь с ценными ништяками. Легендарного артефакта на сей раз не дали, но три редких драгоценных камня пришлись к месту.

Дальше-больше. Легко расправившись с группой консервированной свинины, герои смародерили подобрали с трупа любопытный свиток.

Раньше я подобных штук не видел. Тут бы самое время мне доказать читателям, как я продвинулся в изучении английского языка, и взять, да перевести надпись, но время Present Perfect придумали сволочуги, и я не стал напрягаться. Понял лишь, что перед нами страничка из дневника героя-разбойника по имени Darius, которому здесь пришлось несладко. Короче говоря ничего нового. В Darkest Dungeon бывает больно, тоже мне эксклюзив. Страницу из дневника я, однако же, сохранил. Судя по всему, впредь они начнут попадаться.

Неприятным сюрпризом стал новый враг высокоуровневой канализации. Огромный свинотавр. Почти как кентавр, только свинья. Думаю, изящным полу-людям полу-коням должно быть стыдно за такого залитого жиром родственника.

Несмотря на явное презрение к спортивному образу жизни, противником свинотавр оказался серьёзным. Действуя по принципу носорога (плохо видит, но при такой массе, это уже не его проблемы), свинотавр, словно кавалерист, набегал на героев в узком проходе, пытаясь пронзить своим копьём всех героев разом, и у него это получалось! Вдобавок, свинотавр сумел отбросить Frizzly на задний ряд, и внушительный промежуток боя амазонка оказалась бесполезной.

К счастью, благодаря умелому лечению Luiza_Fransuaza и прихваченным бинтам (удары свинотавра накладывает серьёзное кровотечение) нам удалось победить. В следующей комнате я разбил лагерь, восстановил героям здоровье и снял накопленный стресс.

Однако ранний привал едва не обернулся для Luiza_Fransuza фатально. Свинтавры в подземелье больше не попадались, но мелких врагов было в изобилии, и они постепенно подтачивали наши силы и здоровье. Еда постепенно заканчивалась, стресс накапливался, но последняя комната данджа была всё ближе и ближе. Увы, именно там последний оставшийся в живых кабан, решил превозмочь и крепко влепил весталке критурон на 15 жизней, усугбленный кровотечением.

Luiza_Fransuaza получила метку смерти и должна была умереть в свой ход от кровотечения. К счастью, выручил Primarh_14. Он сумел сходить первым и с помощью лечащего флага подлечил весталку. Всего на 2 жизни, но это хватило, чтобы снять метку смерти. В следующий ход, не взирая на стресс, весталка исцелила себя сама.

Фух… это было очень близко! Всё-таки, высокие данджи пока даются нам нелегко. Волшебную книгу мы добыли. По трофеям собрали: 17 650 монет, 3 бюста, 17 картин, 3 свитка и 12 щитов.

В городе неожиданно активировался добытый свиток:

Местный правитель (т.е. я) издал указ об охоте на крыс, в результате псари mr_garett и cilya13 получили level-up.

Проклятье! Я специально долгое время не вводил собачников в бой, чтобы они не сильно опередили по развитию оборотней. Спе-ци-аль-но! Так нет же, игра взяла и level_up-нула их сама. В Darkest Dungeon повышение уровня – не такой уж повод для радости, скорее, наоборот. Если бы герои не зазнавались и не отказывались бы ходить в подземелья 1-2 уровня, получив 3-ий; и 3-4 уровня, получив 5-ый; всё было бы отлично. Так же ни фига не отлично. Всё-таки, умеет игра подгадить. Искренне. От души!

Для улучшения кузницы нам не хватало свитков. Здесь, как нельзя кстати, открылся большой дандж 1 уровня в канализации. Помимо девяти свитков в награду обещали великолепный плащ (+15 к уклонению при уровне света выше 75). Большой размер подземелья сулил хорошие трофеи, поэтому я решил отправить в поход антиквара.

Вновь отложив поход на босса, я сформировал следующую пати:
1.      Прокажённый sleepyxoma
2.      Охотник iljyakarzakov
3.      Антиквар
4.      Арбалетчица silestial

В прошлый раз мне понравилась комбинация арбалетчица + прокажённый. Оба героя умеют хорошо бить по первым рядам, и когда эффект суммируется, получается отлично. Дополнительно, арбалетчица может помочь антиквару с лечением (откровенно говоря, исцеление у неё даже лучше).

К сожалению, всё больше и больше начинает давить дефицит весталок. Разумеется, я очень рад, что Luiza_Fransuaza не умерла, и плюньте в рожу тому, кто скажет, будто я специально её чуть не угробил. Однако Luiza скоро получит 5-ый уровень и её нельзя будет использовать против боссов второго круга.  Без неё у нас остаются ещё две весталки wirebreak и nyakahime и культист ghargan, и это суммарно получается против 11 боссов (трёх первого круга и восьми второго). Надо как-то крутиться, ибо слотов в казарме больше нет. Арбалетчица + антиквар худо-бедно тянут за одного лекаря.

Первая же боевая комната напомнила мне, за что я так ненавижу Warrens. Проклятый поросёнок отыграл, как Бог. Сперва он плюнул в Iljyakarzakov, заразив его стобняком, затем ловко увернулся от всех ударов и оплевал Silestial. Арбалетчица заболела красной чумой (-75% сопротивления ядам, -10% здоровья, -5% шанс критического удара). Классно дандж начался. Первый же бой – две болезни.

К счастью, на этом проблемы закончились. Не без труда, с двумя привалами, герои прошли подземелье и даже выбили легендарный артефакт:

Прекрасная коробочка: +2 к скорости, +15% урон, и всего +10% к стрессу. Плюс, никаких ограничений по классу.

Ещё из хороших новостей. Свиньи оплевали прокажённого, и он, не отстав от товарищей, тоже заразился болезнью, но хорошей. Бычьим глазом (+15% к урону, -10 к шансу попадания).

Благодаря антиквару герои выбили огромные трофеи. Общая добыча составила: артефакт, 23 000 монет, 4 бюста, 6 картин, 13 свитков и 20 щитов. Аккурат хватило на второй апгрейд брони в кузнице.

Тем временем, в городе правитель принял новый указ.

Санктуарий согласился одну неделю лечить болезни бесплатно. Офигенно вовремя! Арбалетчица и охотник тут же отправились в палату. Интересно: это свиток отыграл два хода, или он тут ни причём, и это какой-то новый геймплейный элемент последнего патча?

Так или иначе, настало время расправиться со Свиномассой. Да и бродить по Warrens меня, откровенно говоря, достало.

Против босса выдвинулись:
1.      Оборотень natpy
2.      Оборотень exekutor
3.      Псарь cilya13
4.      Псарь mr_garett

— А где же лекарь? – спросите Вы меня.
В том-то и дело. Данная экспериментальная группа – это моя личная задумка, составленная по принципу «помоги себе сам». Оборотни и собачники неплохо умеют само исцеляться. Псари с помощью обнимашек, оборотни с помощью белого света. Если кому-то в бою дадут крепких люлей, то герой будет лечить себя до упора, пока остальные дерутся.

Два псаря способны нивелировать стресс, идущий от пары оборотней. Немного рискованная, но довольная мощная команда, которая способна обойтись без весталок и оккультиста, что довольно актуально в условиях вышеописанного дефицита лекарей. Самое же главное, группа способна крепко отвесить боссам, в особенности, Свиномассе.

Путь до босса прошёл гладко. Против несносных поросят было приготовлено специально психологическое оружие.

Если поросята умеют плеваться, то оборотни, будучи в человеческом обличье, способны блевать в ответку!

Эффект оказался выше всяких похвал. Могу понять поросей. Думаешь: «Вот сейчас плюну, их стошнит!», а их уже стошнило, при этом, на тебя же! Оборотни хорошо подходят для борьбы со злом. Злу нелегко осознавать, что на стороне света могут сражаться существа омерзительнее самого зла. Правда, это не относится к Свиномассе. У этого босса с омерзительностью и наведением ужаса полный порядок!

Свиномасса – это единый организм, который, однако, состоит из четырёх частей. Каждая часть способна принимать различный облик со своей особой атакой или защитой. Все они омерзительные.

Однако сила Свиномассы – это её слабость. Игра считает каждую часть босса отдельным организмом, хоть и с общим паком жизней, и на каждую часть боевые эффекты, вроде кровотечения, действуют отдельно, а эффект суммируется!

Именно поэтому псари очень хорошо валят данного босса. Массовые «покусашки» от Евуськи и Аптечки (клички собак) мигом оставили каждую часть босса с двойным кровотечением.

Свиномасса начала терять по 12 жизней в ход. Оборотням оставалось только выдержать несколько ударов и завершить начатое псарями.

Босс слился без участия лекарей. Нам осталось одолеть только Морскую Команду и Замученного. Возможно, удастся забороть сразу двух боссов в одной серии. Ждите новых выпусков.  

kirillkrm.livejournal.com

Книжная полка | Darkest Dungeon вики

Книжная полка

Книжная полка (англ. Scaffale) — объект, который можно найти в руинах.

Книжная полка, заполненная старыми загадочными книгами в кожаных переплетах.

  • (Шанс 25%): Среди книг затесалась карта. (Разведка)
  • (Шанс 25%): Текст в книгах очень неприятный. ( Стресс +50)
  • (Шанс 16.7%): Сокрытое знание навсегда меняет героя. (Положительная черта)
  • (Шанс 8.3%): Сокрытое знание навсегда меняет героя. (Негативная черта или болезнь)
  • (Шанс 5%): Среди книг оказалась страница из старого дневника. (Страница из дневника)
  • (Шанс 20%): Книги скучные и неинтересные. (Ничего)

ru.darkestdungeon.wikia.com

Воспоминания предка | Darkest Dungeon вики

Воспоминания предка (Ancestor’s Memoirs) — небольшие фрагменты текста, которые повествует рассказчик во время загрузочного экрана. Эти отрывки звучат только если выбрана миссия с боссом. В зависимости от уровня миссии и самого босса, рассказчик будет преподносить разные отрывки, которые дают общее представление о предыстории босса.

    Некромант (1/3)Править

    Оригинал: Mastery over life and death was chief among my early pursuits. I began in humility, but my ambition was limitless. Who could have defined the prophetic import of something as unremarkable as a twitch in the leg of a dead rat?

    Перевод: Целью моих ранних исследований был поиск власти над жизнью и смертью. Мои первые опыты были скромны, но амбиции безграничны. Кто бы смог распознать пророческий знак в чем-то столь же непримечательном, как дрожь в ноге мёртвой крысы?

    Некромант (2/3)Править

    Оригинал: I entertained a delegation of experts from overseas, eager to plumb the depth of their knowledge and share with them certain techniques and alchemical process I had found to yield wondrous and terrifying result. Having learned all I could from my visiting guests, I murdered them as they slept.

    Перевод: Я пригласил иностранных учёных, стремясь проникнуть в глубины их знаний и поделиться с ними некоторыми техниками и алхимическими процессами, которые, как я обнаружил, давали чудесный и ужасающий результат . Научившись всему, что мог от моих гостей, я убил их, пока они спали.

    Некромант (3/3)Править

    Оригинал: I brought my colleagues back with much of their intellect intact. A remarkable triumph for even the most experienced necromancer. Freed from the trappings of their humanity, they began to ply their terrible trade anew. The dead reviving the dead, on and on, down the years. Forever.

    Перевод: Я воскресил моих коллег, при этом их интеллект остался практически нетронутым. Выдающееся достижение даже для самого опытного некроманта. Освобождённые от пут человечности, они усердно продолжили заниматься своим ужасным ремеслом. Мёртвые воскрешали мёртвых, снова и снова, годами, беспрестанно.

    Пророк (1/3)Править

    Оригинал: Excavations beneath the manor was well underway, when a particularly ragged indigent arrived in the Hamlet. This filthy, toothless miscreant posted an uncanny knowledge of my ambitions and prognosticated publicly that left unchecked, I would soon unleash doom upon the world.

    Перевод: Раскопки под особняком шли полным ходом, когда грязный, оборванный бедняк появился в городе. Этот чумазый, беззубый мерзавец на удивление много знал о моих амбициях и предрекал перед всеми, что если меня не остановить, то я вскоре обреку весь мир на гибель.

    Пророк (2/3)Править

    Оригинал: This raving creature had to be silenced, but doing so approved, maddeningly impossible. How had he survive the stockades, the icy waters and knives i delivered so enthusiastically into his back? How had he returned time and time again, terrorise the townsfolk with his wild speculations and prophecies?

    Перевод: Эту бесноватую тварь необходимо было заставить замолчать, но как оказалось, сделать это было практически невозможно. Как он смог выжить после тюрьмы, пыток ледяной водой и ножей, которые я вонзил в его спину? Как ему удавалось возвращаться вновь и вновь, пугая горожан своими дикими россказнями и предсказаниями?

    Пророк (3/3)Править

    Оригинал: Finally, resign to his uncommon corporeal resilience I lured him to the dig. There, I showed him the thing and detail the full extent of my plans. Triumphantly i watched, as he tore his eyes from there sockets and ran shrieking into the shadows, wailing maniacally that the end was upon us all.

    Перевод: Наконец, смирившись с его неуязвимостью, я заманил его на раскопки. Там я показал ему цель и подробно рассказал о своих замыслах. Торжествуя, я наблюдал, как он вырвал свои собственные глаза и крича, убежал во тьму, неистово вопя, что нам всем пришёл конец.

    Принц свинов (1/3)Править

    Оригинал: The ways and rituals of blood sacrifice are difficult to master. Those from beyond require a physical vessel if they are to make the crossing into our reality. The timing of the chance is imperative. Without the proper utterances at precise intervals the process can fail spectacularly.

    Перевод: В кровавых ритуалах жертвоприношения трудно достичь мастерства. Гостям из другого мира необходимо физическое тело для появления в нашей реальности. Также важно следить за временем. Без соблюдения точных ритмов и интервалов заклинания, процесс может потерпеть неудачу.

    Принц свинов (2/3)Править

    Оригинал: My first attempt at summoning were crude and the results, disappointing. I soon found however that the type and condition of the host’s meat was a critical factor. The best result came from pig, whose flesh is most like of men.

    Перевод: Мои первые попытки призыва были грубыми, а их результаты — разочаровывающими. Тем не менее, я скоро обнаружил, что тип и состояние плоти носителя сильно вляют на итог. Лучшие результаты были достигнуты при использовании свиней — их плоть наиболее близка к человеческой.

    Принц свинов (3/3)Править

    Оригинал: The great thing I had managed to bring through was brutish and stupid. Moreover, it require prodigious amounts of meat to sustain itself. But this is only a trifling concern. After all, I had a village full of it.

    Перевод: Огромное существо, что мне удалось призвать, было звероподобным и тупым. Более того, оно требовало громадного количества мяса для пропитания. Но это уже не было особой проблемой. В конце концов, под боком была целая деревня..

    Плоть (1/3)Править

    Оригинал: My zeal for blood rituals and summoning rites had begun to ebb, as each attempt invariably brought only failure and disappointment. Progress was halting and the rapidly accumulating surplus of wasted flesh had become… burdensome.

    Перевод: Моё стремление к кровавым ритуалам и призывам стала угасать, ведь каждая попытка приводила лишь к неудачам и разочарованиям. Прогресс замедлялся, зато быстро скопившиеся остатки бесцельно потраченной плоти, стали несколько… мешать.

    Плоть (2/3)Править

    Оригинал: I could not store such a prodigious amount of awful, not could I rid myself of it easily. Possessed as it was by unnamable things from outer spheres. When excavations beneath the manor broke through into an ancient network of aqueducts and tunnels I knew I had found a solution to the problem of disposal.

    Перевод: Я уже не мог прятать такое огромное количество отбросов, и я не мог просто от них избавиться: они были одержимы не поддающимися описанию существами из другого мира. Когда рабочие на раскопках обнаружили под особняком древнюю сеть акведуков и туннелей, я понял, что нашёл решение проблемы.

    Плоть (3/3)Править

    Оригинал: The spasmodically squirming, braying, and snorting half corpses were heaped each upon the other until at last I was rid of them. The Warrens had become a landfill of snout and hoof, gristle and bone, a mountainous twitching mass of misshapen flesh, fusing itself together in the darkness.

    Перевод: Судорожно извивающиеся, вопящие и хрипящие куски тел была свалены в одну кучу, я наконец от них избавился. Катакомбы в Заповеднике превратились в свалку черепов и копыт, хрящей и костей. Огромная, все еще дергающаяся гора искорёженной плоти, слилась воедино во тьме.

    Ведьма (1/3)Править

    Оригинал: I had collected many rare and elusive volumes on ancient herbal properties, and was set to enjoy several weeks emerged in comfortable study. My works were interrupted however by a singularly striking young woman who insisted on repeated calls to the house.

    Перевод: Я собрал множество редких и дорогостоящих древних трактатов, посвящённых свойствам растений, и собрался провести несколько недель за их неспешным изучением. Однако, моё чтение было прервано одной удивительно красивой молодой девушкой, которая настойчиво пыталась попасть в мой дом.

    Ведьма (2/3)Править

    Оригинал: Her knowledge of horticulturism and its role in various arcane practices impressed me greatly. My licentious impulse gave way to a genuine professional respect, and together we began to plant, harvest, and brew.

    Перевод: Её знания о травах и их применении в магии произвели на меня сильное впечатление. Фривольные мысли сменились искренним профессиональным уважением, и мы начали вместе сажать, собирать и смешивать.

    Ведьма (3/3)Править

    Оригинал: As time wore on, her wild policy of self-experimentation grew intolerable. She quaffed all manner of strange fungi, herbs, and concoctions, intent on gaining some insight into the horror we both knew to be growing beneath us. The change in her was appalling, and no longer able to stomach it I sent her to live in the Weald where her wildness would be welcomed.

    Перевод: Постепенно, её дикая манера ставить опыты на себе перешла все границы. Она пила самые разные настойки грибов, трав, эликсиры и отвары, намереваясь понять тот ужас, который, как мы оба знали, разрастался под нами. Изменения в ней были ужасающими, и, я, не в силах выносить это, отправил её жить в Чащу, что больше подходит ее природе.

    Пушка (1/3)Править

    Оригинал: Simple folk are by their nature a little cautious, and the denizens of the Hamlet were no exception. It was not long before rumours of my morbid genius and secretive excavations began to fill local legends. In the face of my increasingly egregious flaunting of public taboos, awe turned to ire, and demonstrations were held in the town square.

    Перевод: Простые обыватели любят посплетничать по своей природе, и жители моего города не были исключением. Это произошло незадолго до того, как слухи о моих ужасных талантах и тайных раскопках стали местной легендой. Ввиду моего вопиющего нарушения общественных правил, почтение сменилось на гнев, и на городской площади стал собираться недовольный люд.

    Пушка (2/3)Править

    Оригинал: The wild whispers of heresy roused the rabble to violent action. Such was the general air of rebellion that even my generous offer of gold to the local constabulary was rebuffed. To reassert my rule I sought out unscrupulous men skilled in the application of force. Tight-lipped and terrifying, these mercenaries brought with them a war machine of terrible implication.

    Перевод: Слухи о моих еретических выходках разожгли народные бунты. Дело шло к восстанию, и даже мое щедрое преподношение в виде золота было отвергнуто местными властями. Чтобы восстановить власть, я нанял опытных людей, не боящихся применять силу. Молчаливые и устрашающие, эти наёмники принесли с собой внушающую ужас боевую машину.

    Пушка (3/3)Править

    Оригинал: Eager to end the tiresome domestic distraction, I instructed my newly formed militia of hardened bandits, brigands and killers to go forth and do their work. Compliance and order were restored, and annoy some population of the Hamlet was culled to more managable numbers.

    Перевод: Стремясь покончить с утомляющими местными смутьянами, я приказал моей новоиспечённой милиции, состоящей из матёрых бандитов, разбойников и убийц, выступать и делать свою работу. Спокойствие и порядок были восстановлены, а надоедливое население города уменьшилось до более управляемого количества.

    ru.darkestdungeon.wikia.com

    Записки из Steam Early Access: Darkest Dungeon

    Задумывались ли вы когда-нибудь, каково приходится персонажам в среднестатистической РПГ? Ведь им через раз приходится спасать мир от очередной пробудившейся древней напасти, а от орд нежити, толп культистов и просто разбойников-каннибалов иногда и вовсе рябит в глазах. Шляться настоящему герою приходится преимущественно по тёмным сырым подземельям, мрачным гробницам и разрушенным храмам забытых богов. Как в таких непростых условиях остаться человеком, тем более нормальным?

    Разработчики из студии Red Hook подобным вопросом задались и пришли к однозначному выводу: никак. Все подконтрольные вам в Darkest Dungeon герои в процессе каждой вылазки «за приключениями» пугаются, нервничают, понемногу теряют рассудок, цепляют новые психические расстройства, всё глубже проваливаются в депрессию, а порой и вовсе напрочь сходят с ума на поле боя. Психологизм, про который так любят рассуждать видеоигровые теоретики, возведён в абсолют: на моральный дух вашей команды влияют любые мелочи, вплоть до погасшего внезапно факела (да, многие боятся темноты) или чересчур мрачных (на их вкус) декораций.

    Во многом это игра про личные истории и случайные ситуации. У меня вообще однажды случилось странное: один из рыцарей сошёл с ума, стал лютым мазохистом и своенравно попёр в бой. Попытки отодвинуть его на задний план успехом не увенчались (здоровья оставалось маловато, но герой упорно хотел получить по первое число — ему это нравилось), вылечить кровотечение он не позволял, зато частенько перехватывал инициативу, прерывал ход врагов и бил наповал. Вроде бы неплохо, но бедняга после такого трипа едва добрался до дома. Другой воин резко стал трусливым эгоистом, частенько пропускал свой ход и отказывался сражаться, а между делом прятался за спинами товарищей. И ещё было забавно, когда доктор-алхимик «заболел» идеей суицида и всю дорогу потом ныл, что утратил смысл жизни, устал и вообще.

    И вот подобная нестабильность делает всю игру. Когда не знаешь, чем обернётся рядовая стычка с супостатом, воспринимаешь процесс острее. Да и сбежать из непростой битвы удаётся далеко не всегда.

    По возвращении в безопасную зону лучше сразу отправить самых депрессивных членов команды заливать стрессы пивом в таверне, на медитацию в аббатство — в общем, всякому по потребностям. Прокачка параметров и покупка различной аммуниции производится в специально отведённых для этого местах у мастеров и торговцев — классика.

    Причём сами искатели приключений очень даже в курсе вашего существования: могут обратиться напрямую с жалобой, посетовать на жизнь в пустоту или вовсе закричать о своём несогласии с вашим решением отправить их на априори самоубийственную миссию. Да и когда вся команда отдаёт концы — по вашей ли глупости и беспечности, или из-за простого невезения — вы возвращаетесь прямиком в город и набираете новых добровольцев. И цикл повторяется.

    Да, Darkest Dungeon пока пребывает в Steam Early Access, но в состоянии полной боевой готовности — можно смело брать и играть. В полной версии будет дополнительная локация для изучения, да классов бойцов прибавится. Обещают сюжетную кампанию, ведь пока какого-либо закономерного финала у игры нет и «зоны» генерируются бесконечно. Но жуткой раннеготической атмосферы гибнущего мира, украшенной потрясающей рисованной графикой, и сейчас хоть отбавляй!

    И для тех, кто ещё не понял: Darkest Dungeon — это гибрид ролевой игры и рогалика, с пошаговыми тактическими боями и исследованием сгенерированных локаций-«комнат».

    www.vgblogs.ru

Оставьте первый комментарий

Оставить комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован.


*