Игры скуби ду волшебный кристалл: Игра Скуби Ду: Волшебный Кристалл

Содержание

Игра Скуби Ду и Волшебный Кристалл


Игры онлайн > Игры Скуби Ду > Игра Скуби Ду и Волшебный Кристалл Описание: Играть в онлайн игру Игра Скуби Ду и Волшебный Кристалл игра на igry999.ru! Сегодня у корпорации Тайна очень ответственное задание. Им нужно разгадать тайну хрустального города. В последнее время там стали пропадать люди, которых ни кто не может найти. Вы будете управлять Шеги и Скуби, которые будут ходить по городу и расспрашивать всех во круге. Карта города очень велика, поэтому у вас будут подсказки, куда вам нужно идти. Так же вам нужно собирать кристаллы и косточки, которые будут колючем к этой местнической разгадке. Больше всего вам будут помогать ваши друзья — Дафна, Фред и Велма. Они будут давать вам задание, которые вам нужно выполнять. Если вы все будете делать правильно, то сможете узнать куда пропадают люди с этого необычного города. Важнее всего вам нужно найти все кристаллы, которые смогут вам все объяснить и помочь в поиску людей.
Просто нажмите и начните играть Игра Скуби Ду и Волшебный Кристалл, играть в разблокированную фрив игру бесплатно, без рекламы! Вы можете найти и бесплатно играть Игра Скуби Ду и Волшебный Кристалл игры на этом сайте. Ты можешь играть Игра Скуби Ду и Волшебный Кристалл бесплатные онлайн игры по вашему желанию. Играть сейчас с Igry999.ru! #Онлайн Игры Раздел: Игры Скуби Ду
Больше в этой серии: #Friv Игры #Разблокированные игры #Friv Разблокированные игры #Y8 Разблокированные игры #Friv 2017 Игры #Friv 2018 Игры #Friv 2019 Игры #новый #Популярный #верхний

проголосовавший: 10/10 основывается на 11797 голос


Игра Волшебные животные Кристал

Поиск по играм

Игры по персонажам

Игры для детей

Игры для мальчиков

Бесплатные игры онлайн

Мультики

Тайкун / Tycoon || Переулок Переводмана

История одного кота

(c) Rodent последняя редакция: декабрь 2006

«В человеке все должно быть

прекрасно — и лицо, и одежда,

и душа, и мысли»

А. П. Чехов


Мне всегда казалось, что, изрекая знаменитый афоризм, великий русский классик все же немного лукавил. Не стану спорить на счет одежды, души и мыслей, но что прикажете делать с лицом? С чего это у Васи или Пети будут прекрасные лики, если их родители никогда не могли похвастаться физиономическим совершенством? Тут хоть «из кожи вон лезь», ничего не получится. Хотя, можно предположить, что A. П. Чехов подразумевал какую-то особенную красоту — духовную. Красоту, которая становится заметна в человеке после тридцати и отражает его внутренний мир. Кто знает… Нет, я не утверждаю что к идеалу не нужно стремиться, просто в вышеприведенной фразе глагол долженствования «должно быть» из повелительного наклонения лучше поставить в сослагательное и тогда у нас появится некоторая свобода действий. Вроде той, которой наделены многочисленные пиратские производители DVD-дисков, выпускающие софт, музыку или фильмы.

Замечательная обзорная статья, посвященная именно таким студиям, год назад была выложена на сайте Алхимика. Оставим это раскидистое великолепие на совести других авторов и попробуем чуть ближе познакомиться с творчеством всего лишь одного издателя — Санкт-Петербургской студии Tycoon-studio. Следует отметить, что Tycoon-studio так же локализовывала компьютерные игры, издавала фильмы в формате Mpeg4 (DVX), делала неплохие подборки программного софта. Но наибольшей известности она добилась благодаря великолепным релизам кинофильмов на DVD. С чего же все начиналось? Перенесемся на несколько лет назад, в ставший уже историей 2003 год.


Любое творческое начинание просто обязано окупить себя материально. По крайней мере, в странах развивающегося капитализма. Поэтому первыми релизами молодой студии стали имевшие в те годы бешеную популярность беспроигрышные «Властелины колец» в переводе Дмитрия Юрьевича Пучкова (в народе: ст. о/у Goblin). Качество изображения «Братвы и кольца» не выдерживало никакой критики, но на волне популярности «смешных» переводов фильм неплохо раскупался. Для второй части трилогии в качестве первоисточника Tycoon-Studio использовал вполне приличную по качеству промоверсию фильма, предназначенную для журналистов, пишущих обзоры, кинокритиков, владельцев кинотеатров и т. д.

Отсюда и бегущая строка в нижней части экрана, столь остроумно обыгранная переводчиком. Последующие альтернативные релизы «Двух сорванных башен», выполненные другими студиями и укомплектованные переводом Гоблина, делались с полноценной театральной версии, и предупреждающей надписи в нижней части экрана не появлялось. Тот редкий случай, кода улучшение качества видео пошло изданию только во вред.

Tycoon-Studio продолжает «выбивать девятки и десятки», выпуская фильмы, имевшие в конце восьмидесятых оглушительный успех в видеосалонах. Например, знаменитую фантастическую квадрологию про инопланетных монстров, откладывающих личинок в тела людей («Чужие»), фильмы с участием Сильвестра Сталлоне, повествующие о злоключениях вьетнамского ветерана Джона Рэмбо («Рэмбо») или трудовых буднях безбашенного полицейского Марио Кобретти («Кобра»). Выходят фильмы, где мы можем полюбоваться на играющего мускулами Арнольда Шварценеггера («Хищник», «Коммандо») или посочувствовать обычному американскому пареньку, согласившемуся взять случайного попутчика («Попутчик»). И украшение любой коллекции — великолепные киноленты Серджио Леоне («За пригоршню долларов», «На несколько долларов больше»), Джима Джармуша («Пес-призрак. Путь самурая», «Мертвец»).

Стоит признать, что ассортимент выпускаемых Tycoon-Studio фильмов был весьма удачен. Чего нельзя сказать о технической стороне изданий. За исключением «Властелинов колец», все перечисленные фильмы вышли на однослойных дисках (или однослойных двухсторонних — для двух вестернов С. Леоне). Изображение варварски пережималось, в качестве русской «дорожки» накладывался синхронный перевод Д. Ю.Пучкова.

Об окружающем звуке русскоязычным зрителям приходилось только мечтать — после наложения забористого перевода старшего оперуполномоченного, DD5.1 неожиданно превращался в DD2.0. Иногда в DD3.0. Фильм Абеля Феррары «Плохой лейтенант» — единственное нормальное на тот момент издание с Гоблином от Tycoon-Studio. Сложно сказать, что заставляло занимающегося авторингом человека поступать таким образом: недостаток опыта или нежелание выполнять лишнюю работу. Но руководство студии такой подход совершенно не устраивал, и общение с сотрудником было прекращено.


Можно сколько угодно гадать, возник ли тандем Tycoon-Studio and Goblin по взаимной договоренности или же спонтанно, покупались ли переводы у автора или нет. (Сам Д.Ю. отрицает какие-либо денежные взаимоотношения с Tycoon-Studio, однако не отказывается, что выполнял переводы для московских студий). Одно можно утверждать точно: этот союз был выгоден им обоим. И Tycoon-Studio, и Goblin в 2003 году способствовали популяризации друг друга.


В 2006 году питерцы вновь воспользовались авторским переводом ст. о/у Goblina. Как альтернативный вариант его «положили» на диск «Святые из трущоб».

Один из важных законов нашей жизни — постоянное движение вперед. Стоит лишь ненадолго зазеваться, и ты тут же оказываешься «выброшен за борт». Понимали это и сотрудники молодой питерской студии. У любой известной фирмы есть свой логотип, своя марка. Логотипом Tycoon-Studio становится фигурка Чеширского Кота, позаимствованная из компьютерной игры American McGee’s Alice от Rogue Entertainment. Узнаете? Изначально кот был только «золотым» и ставился на обложки всех дисков, выпущенных Tycoon-Studio — как на DVD, так и на CD. Вскоре к «золотому» коту присоединяется его «серебряный» прототип.

Таким образом, были введены градации качества. Теперь отсутствие улыбающейся кошачьей физиономии предупреждает покупателя о невысоком качестве изображения, а «Серебряный кот» ставится на изданиях, сделанных на основе хорошего скана с пленки (рулона) или инет-рипа (как частный случай — промоверсии). На таком диске могло не оказаться субтитров, оригинального меню, не было дополнительных материалов. И только третью ступень качества украшает логотип «Золотого кота». Тут зрителю гарантируется наличие русских субтитров, русифицированное меню и качественное изображение. Перевод делается (или правится, если был выполнен ранее) на основе английских субтитров. После всех этих манипуляций на обложку диска выносится гордая надпись, обозначающая, что переводчики уверены в корректности выполненного ими перевода:


В 2006 году данный логотип претерпел некоторые визуальные изменения, превратившись из «ПРАВИЛЬНЫХ ПЕРЕВОДОВ TYCOON-STUDIO» в менее помпезный «ПЕРЕВОД TYCOON-STUDIO».

Не следует забывать, что для серии «Золотой кот» в подавляющем большинстве использовались инет-рипы. Сделанные с DVD-дисков, но все-таки рипы. Лейбл «Золотого кота» не гарантировал сохранность оригинальной структуры диска. Этот знак всего лишь говорил нам об объеме проделанной студией работы.

Итак, у Tycoon-studio появляется свой логотип, и теперь диски с фигуркой «оскалившегося» четвероного легко отыскиваются на прилавках магазинов. Студия прекращает использовать авторские переводы Д.Ю.Пучкова и делает следующий важный шаг — переходит на многоголосый синхронный перевод. Решение было верным, но шаг получился как бы немного вбок, диагональный такой шажок. С точки зрения массового потребителя многоголосый перевод более привлекателен, но для людей, увлеченных коллекционированием DVD-дисков, наличие перевода Д.Ю. Пучкова было и всегда останется весьма существенным плюсом. Первым фильмом с новыми голосами (в данном случае — с одним голосом) стал «Эффект бабочки». Делался он для экранной копии. Режиссерскую версию этого фильма, выпущенную в серии «Золотой кот», озвучивали уже на основании другого перевода.

Одним из первых фильмов с собственным многоголосым синхронным переводом стала картина Рона Ховарда «Похищенная».


Можно ли назвать этот диск удачным? Вряд ли. Для фильма общей продолжительностью более двух часов использовали однослойный диск. Но, тем не менее, лед все-таки тронулся, и это было самым главным.

У студии уже есть свой сайт, на форуме идет конструктивное обсуждение выпускаемой продукции. Развивается сеть магазинов «505», также немало способствующих известности Tycoon-Studio.

В 2004 году на экраны Америки выходит ничем не примечательная романтическая комедия Гари Вайника «Из тринадцати в тридцать». Чем же этот фильм, повествующий о приключениях тринадцатилетней девчушки, ставшей в одночасье тридцатилетней секси, примечателен, кроме броского фасада Дженнифер Гарнер? Для меня — ничем, за исключением одной маленькой детали. Только в этом фильме зритель может услышать трехголосый тайкуновский синхрон: два женских голоса и один мужской. К сожалению, такая практика не прижилась и в дальнейшем все диски студии озвучивали два актера.

Tycoon-Studio продолжает расти, набирать силы; место возле микрофона в акустической камере занимают самые настоящие профессионалы. И для меня неважно, имели новые сотрудники театральное образование или нет — я сужу о них по проделанной работе. На мой взгляд, особенно удачным оказался выбор мужского голоса. Оставаясь «неприметным в толпе», этот голос обладает уникальным даром перевоплощения. Именно с этого момента имеет смысл говорить о фирменном тайкуновском многоголосье.


Весьма неплохой для раннего периода творчества Tycoon-Studio релиз «Хеллбоя».


Фильм выходил в нескольких вариантах. В статье использован скан обложки к экранной копии. Позже был выпущен нормальный по качеству DVD-рип.

Голос актрисы, приглашенной для озвучивания фильмов, не столь эмоционален, не столь гибок, но отнюдь не плох.

Тут рассказ о раннем периоде творчества Taycoon-Studio можно завершить, поставив сразу не одну, а две жирные точки. Такими точками стали релизы фильмов Эрика Брисса «Эффект бабочки» и Тони Скотта «Гнев». Если отбросить два неудачных издания «Властелинов колец», то именно режиссерская версия «Эффекта бабочки» стала первой тайкуновской «девяткой» («Гнев» поступил в продажу несколько позже). Итак, оба фильма вышли на двухслойных дисках без пережатия изображения, имели оригинальные меню и дополнительные материалы. По всем параметрам данные релизы могли смело соперничать с лицензионными изданиями.



Несмотря на то, что на полиграфии указано DVD-5, диск оказался полноценным, то есть — DVD-9.

Потом наступило затишье, сопровождаемое выпуском ничем не примечательных релизов. На дворе стоял 2004 год. Очень тяжелый год для пиратского рынка DVD. Канули в небытие легендарные LDV, прекратили существование аккуратные CDV. Неплохая студия FDV начала сдавать свои позиции, все чаще выпуская инет-рипы на однослойных дисках. Взоры коллекционеров и просто ценителей качества поневоле обратились в сторону лицензированной продукции. Только тут было можно приобрести отличные двухдисковые коллекционные издания «Люди в черном», «Терминатор 3», «Король-Лев», «Последняя фантазия». Из неофициальных издателей лишь студия «Карусель» отважилась выпустить третьего Терминатора, в оригинальном виде — на двух дисках (с диском дополнений).

Первыми пустующую нишу качественных DVD-изданий попыталась заполнить студия DDV. Они и ранее легко шли на любые хитрости, лишь бы привлечь покупателя. (Чего только стоят их торговые марки «VideoBiz» и «ICE DVD»!) Следующим шагом DDV стало раскручивание на пиратском рынке русского аналога американского брэнда «Superbit». Серенькие картонные коробочки с красными «блинчиками» внутри расхватывались, как пирожки в холодный зимний день. Но встречались среди этих «блинчиков» и те, которым было уготовано стать «первым комом». Каково же было разочарование фанатов, когда их DVD-проигрыватели начали «давиться» дисками с «Другим миром», «Комнатой страха», первой частью «Чужих».

Чем же в это время была занята Tycoon-Studio? Со стороны могло показаться, что она мирно почивает на лаврах двух вышеупомянутых удачных релизов, продолжая выпускать инет-рипы, украшенные отличным многоголосым переводом, дополненные русскими субтитрами и не собирается ничего в своей деятельности менять. Но это было далеко не так. С целью подогреть интерес к своей продукции Tycoon-Studio вводит четвертую категорию качества — «Коллекционное издание». Помимо всех достоинств, присущих серии «Золотой кот», на коллекционных изданиях предполагалось делать перевод дополнений субтитрами, не пережимать изображение и не вырезать дополнительные материалы. В продаже наконец-то появляются долгожданные девятки: «Константин», «Хроники Риддика», «Отряд Америка», «Бойцовский клуб», «Нападение на 13-й участок», «Земля мертвецов».


Если на диске оставалось место, то его дополняли избранными материалами со второго диска («Константин», «Бойцовский клуб»), если, конечно, такой диск присутствовал в оригинале. Из всех релизов, появившихся летом-осенью 2005 года, особенно хотелось бы отметить мультфильм «Отряд Америка». На этот раз актеры Tycoon-Studio не просто озвучили своих героев, но и перепели все их вокальные партии. И, надо признать, получилось это у них просто великолепно. В результате покупатели получили великолепный по своему качеству продукт: DVD-9, русифицированное меню, выполненное на основе оригинального, русские субтитры и стихотворный перевод песен.

К практике перепевок Tycoon-Studio возвращалась еще раз — когда озвучивала мультфильм Тима Бартона «Труп невесты». Музыкальный материал бартоновского творения оказался много сложнее вокальных партий «Отряда Америка» и, безусловно, актеры почувствовали эту разницу. В общем, получилось не без недостатков, но по-прежнему весело и задорно. Однако дальнейшие «перепевки» было решено прекратить. Не оставляет Tycoon-Studio без внимания и поклонников телесери-алов, выпустив в 2005 году первый сезон «X-Files». Второй диск в семидисковом комплекте оказался бракованным и Tycoon-Studio идет на беспрециндентный шаг — студия производит безвозмездный обмен бракованных дисков на рабочие. Очень жаль, но акция получила распространение только в C-Петербурге.

В дальнейшем, в продажу поступают первый сезон семидискового издания знаменитейшего во всем мире телесериала «Остаться в живых», второй сезон «X-Files» и в 2006 году — четырехдисковое издание о приключениях космических ковбоев «Светлячок» (Файрфлай).

Нельзя сказать, что все шло очень гладко. Неоднократно нарекания вызывал уровень наложения перевода, не всегда задавалось качество литья. Но высокий процент брака у «пиратов» — это закономерность. Они не могут отправить на завод представителя заказчика, способного влиять на качество выпускаемой продукции.



Почувствовав устойчивый спрос к качественным и недорогим релизам, Tycoon-Studio увеличивает объемы выпускаемой продукции; коллекционные издания становятся все интереснее. Теперь творческий коллектив переводчиков не ограничивается переводом только фильма, а уделяет немало внимания и дополнительным материалам. К сожалению, практика голосового перевода комментариев так и не прижилась. Есть лишь единичный случай — это фильм Роберта Земекиса «Форрест Гамп». Если говорить откровенно, то для своего релиза тайкуновцы использовали голосовой перевод, любезно предоставленный им одним из участников форума. Голосовой перевод — это совсем иной уровень работы, нежели перевод субтитров. И оплачиваться он должен несоизмеримо выше, что с учетом низкой оптовой цены пиратских дисков нерентабельно.

На волне интереса коллекционеров DVD к полноценным копиям фирменных изданий Tycoon-Studio выпускает двухдисковые релизы, где один из дисков полностью отведен под дополнительные материалы. Первой такой ласточкой к нам «прилетело» двухдисковое издание «Царства небесного», второй — «Миссия Серенити».

На «Миссию Серенити» (как и на «Файрфлай») были добавлены (и переведены!) дополнительные материалы, которые нигде в мире не выходили. Первым же диском, где Tycoon-Studio не ограничился одной лишь локализацией, а даже улучшил издание, был «Город Грехов».

Лицензионные однодисковые издания «Царства» и «Миссии» нервно перетаптывались в сторонке, по всей видимости, стесняясь собственной ущербности. Даже традиционно сильная сторона лицензионной продукции — полиграфия и упаковка, уже не играла никакой роли. Если раньше диски пятого региона, к которому относится Россия, могли похвастаться, как минимум, яркой четкой обложкой и качественным накатом, то теперь глянцевитая внешность стала неотъемлемой чертой продукции от Tycoon-Studio. Накат засверкал буйством красок; для коллекционных изданий стали изготавливаться красивые картонные коробки, украшенные объемным тиснением.

Осенью 2005 года Tycoon-Studio выпускает четырнадцатидисковый комплект «Звездных Войн». Сказать, что этого события ждали — не сказать ничего! Питерцы исправили недостатки четырехдискового издания, выпущенного несколькими месяцами ранее, дополнили его авторскими переводами Гаврилова и Королева и укомплектовали недостающими частями звездной саги. Дополнительно в комплект вошли:

фанатское творение «Deleted magic»;

мультсериал «Атака клонов».

В виде скрытых бонусов были добавлены не выходившие нигде в мире на DVD:

«Holiday Special»;

Muppet Show «Stars from StarWars».

В первую неделю диски сметались с прилавков, словно и не было до этого ни одного издания «Звездных войн» вовсе. Участники форумов активно делились информацией, где можно купить диски дешевле, заказавшие комплект звездной саги через онлайн-магазины с замиранием сердца каждый день проверяли почту. На фоне жалких потуг «Гемени-фильм» такая подборка выглядела просто уникальной. Этот дерзкий шаг питерской студии стал вызовом не только производителям DVD-дисков неофициального седьмого региона, а в равной степени и нашим официальным издателям.

Tycoon-Studio отнюдь не ограничивалась одним лишь улучшением внешнего вида DVD-изданий. Студия старалась учитывать все: «и лицо, и одежду, и душу, и мысли». Поэтому вскоре на прилавках магазинов появляются диски из новой серии «Избранное», существенно расширяющей ассортимент полноценных релизов. Тут питерцы немного отходят от своего «золотого» правила обязательно русифицировать меню и комплектовать издания собственным многоголосым переводом. Диски в этой серии выходят с оригинальным меню, русскими субтитрами, перевод подбирается индивидуально для каждого случая. Это может быть или кинотеатральный дубляж, или синхронный закадровый перевод, дополненный авторским одноголосым. По образу и подобию подарочных вариантов «Коллекционной серии», для некоторых фильмов, вышедших в «Избранном», изготавливаются картонные коробки.

В новой серии, как и в коллекционных изданиях, Tycoon-Studio никогда не пережимает видеоряд фильма, пренебрегая этим правилом только для дополнительных материалов, что, разумеется, никак нельзя причислить к их положительным сторонам. В этом плане особенно сильно не повезло фильму Мела Гибсона «Храброе сердце». Сорокаминутный ролик о создании киноленты представляет безобразную мозаику артефактов сжатия.


Специально для этого издания несколько позже были изготовлены удобные многодисковые диджипаки:


В апреле 2005 году на форуме R7 регистрируется новый участник под ником Alex и тут же активно включается в обсуждение фильмов, выпущенных Tycoon-Studio. Как оказалось в дальнейшем, — человек, имеющий к питерской студии самое непосредственное отношение. Он не стеснялся спрашивать, что хочет увидеть зритель, какое из оригинальных изданий лучше всего использовать для изготовления собственного диска. Алекс своевременно рассказывал нам о предстоящих новинках, честно говорил обо всех недостатках предыдущих версий. В процессе беседы можно было обсудить (и даже повлиять!) на некоторые детали оформления, попросить рассмотреть вариант выпуска того либо иного фильма.


Нашлось в планах Tycoon-Studio место и для азиатского кинематографа.

(Именно с такого обыденного вопроса, заданного на форуме, началась работа питерцев над изданием всех полнометражных мультфильмов Х. Миядзаки). И в ответ киноманы охотно делились собственными материалами: будь то меню или оригинальный DTS (несостоявшийся релиз «Унесенных призраками»), звуковой перевод комментариев («Форрест Гамп»). Отдельно следует отметить труд МухАмоРа — одного из участников форуме R7, своевременно подключившегося к столь трудоемкому процессу, как авторинг дисков.

* * *

Никто не застрахован от ошибок. Понятия «качество» и «количество» не всегда уживаются друг с другом. Скорее наоборот. Так случилось и на этот раз. С увеличением объема выпуска дисков, начало падать качество их литья. На некоторых экземплярах двухслойных стал проявляться эксцентриситет — в нашем случае, смещение центра тяжести диска относительно оси шпинделя. Такие диски неприятно дребезжали на этапе выхода в меню и в течение первых минут просмотра кинофильма. Впервые я столкнулся с этим досадным дефектом, купив комплект «Звездных войн» из первого тиража. Также, в той либо иной степени, этот дефект присутствует на некоторых дисках студий Extrabit, Superbit: СРИ, Карусель. Иногда мне попадались экземпляры лицензионных изданий от Видеосервиса и Гемени-фильм с точно таким же недостатком.

Может быть, Tycoon-Studio и смог бы решить эту проблему, но наступил не самый лучший для производителей пиратской продукции год — 2006-й. Бесконечные рейды силовых структур и заявления с телеэкрана о достигнутых успехах по борьбе с производителями нелицензионной продукции заставляют нервничать даже владельцев крупнейших торговых сетей. Закрывается питерская видеотека «Сим-Сим», летом 2006-го с рынка «Юнона» вытесняют один из магазинов фирмы «Петродиск», всегда отличавшейся демократичными ценами, а в ноябре этого же года руководство ярмарки «Юнона» приостанавливает торговлю фильмами на DVD. Как пиратскими, так и лицензионными.

Но мы отвлеклись. Итак, на дворе 2006 год. Tycoon-Studio по праву считается лучшим издателем дисков неофициального региона R7. Конечно же, и у них случались досадные промахи, но все равно, никто в данном сегменте рынка не тратил столько сил в стремлении донести до русскоязычного зрителя иностранный фильм в подобающем качестве, сколько тратили их сотрудники питерской студии.

Весной 2006 года Tycoon-Studio принимает решение, идущее вразрез со спецификой российского DVD-рынка, однако прекрасно вписывающееся в общемировое понятия искусства — студия начинает работать над выпуском всех полнометражных мультфильмов великого японского аниматора Хаяо Миядзаки.


Вот он — великий японский аниматор X. Миядзаки — Дисней нашего времени.

Аниме на просторах нашей необъятной Родины не столь любимо детьми, как продукция «дедушки» Диснея, как мультфильмы студий Pixar или DreamWorks. Отсюда и нежелание издателей тратить силы на нерентабельный по их мнению продукт. Помимо конъюнктуры рынка, немаловажную роль играет еще и незнание японской атрибутики, вынужденная необходимость делать перевод с весьма условных английских субтитров. Однако успех четырнадцатидискового издания «Звездных Войн» послужил для Tycon-Studio тем переломным моментом, которого от них ждали все поклонники жанра аниме. Мультфильмы Хаяо Миядзаки, Исао Такахаты можно смело включать в обязательную школьную программу, наряду с творчеством наших отечественных классиков литературы. Эти истории словно наполнены изнутри какой-то лучезарной энергией. Даже если рассказанная аниматорами сказка бесконечно грустна. На взаимоотношениях героев Х. Миядзаки или Исао Такахаты можно учиться дружбе и любви, осуждать жадных и ленивых, сопереживать трудолюбивым и честным. И я уверен, что если бы замысел питерцев исполниться, наш мир стал бы чуть-чуть совершеннее. К сожалению, события последних месяцев перечеркнули все наши надежды. Tycoon-Studio больше нет. По крайней мере, в том изначальном виде, к которому мы привыкли. Продавцы сети магазинов «505» на вопрос, есть ли у них диски Tycoon-Studio, разводят руками и торопятся сменить тему разговора.

В чудесной сказке Льюиса Кэрролла Чеширский Кот прекрасно себя чувствует на протяжении всей книги. В компьютерной иг


ре, подчиненной законам жанра 3D-action, право на жизнь имеет только центральный персонаж — виртуальное отображение игрока. Все остальные — постольку поскольку. Жаль, но хвостатый не попал в число выживших.

Верный спутник Алисы сложил голову в противостоянии с чудовищем, вселившемся в Красную Королеву. Жестокая ирония. Но давайте же будем думать, что это был другой кот. А наш просто куда-то ушел, в очередной раз оставив вместо себя незабываемую улыбку. Думать и самое главное — верить! Верить, что когда-нибудь он обязательно вернется.

PS: Выражаю огромную признательность за оказанную помощь Алексу и Алхимику

Статья полностью перенесена с r7.org.ru

Кристалл (Скуби-Ду и нашествие инопланетян) | Скуби Ду Вики

Кристалл — шпионка с другой планеты, которая маскировалась под свободного фотографа. Кристалл

Кристалл (Скуби-Ду и нашествие инопланетян)

Раса

Инопланетянка

Цвет глаз

Медовый

Цвет волос

Чёрный с синим отливом

Тип темперамента

Сангвиник

Род деятельности

Шпионка-инопланетянка; Фотограф

Принадлежность

Первое появление

Актёр

Кэндис Энн Роуз Майло (Кэнди Майло)

Актёр дубляжа

Мария Овчинникова

быстро стала любовным интересом Шэгги из-за одежды в стиле хиппи поздних 1960-х годов и использования сленга хиппи.

В человеческой форме, Кристалл — высокая девятнадцати-летняя девочка с загорелой кожей. Она довольно привлекательная. У неё длинные чёрные волосы с синим отливом, медовые глаза. Она была довольно стройной и догоняла по росту пятнадцати-летнего Шэгги с его ростом 182-183 сантиметра. Кристалл носила оранжевую майку с коротким рукавом, коричневый ремень на майке, синие расклешённые брюки и коричневые мокасины с оранжевой повязкой, соответствуя канонам моды хиппи поздних 1960-х годов. Она носила ожерелье с смволом хиппи, которое использовалось для превращения в инопланетную форму. Также всё время носила фотоаппарат на шее.

В инопланетной форме, у Кристалл голубая кожа и чёрные глаза. Она имеет большую голову без волос,

Кристалл в её истинной инопланетной форме.

но сохраняет женские черты. Её рост становится выше роста Шэгги. Вся её голубая кожа покрыта пузырьками. У неё также на каждой руке по три пальца.

Кристалл — сангвиник. Она очень добрая и харизматичная. Она помогла Шэгги и Скуби-Ду, потерявшим сознание в пустыне. В отличии от Шэгги, Кристалл храбрая. Она использует сленг хиппи, когда говорит.

Будучи шпионкой, ей важно сохранить свою истинную личность в тайне от Шэгги. Кристалл не боится своих недостатков, и она постаралась быть как можно более честной и раскрыла свой секрет. Она очень заботлива и дружелюбна.

В конце, Кристалл раскрывает свои чувства Шэгги, но постаралась скрыть романтику от происходящего. Сказав в конце: «Настоящие чувства останутся чувствами, даже на расстоянии нескольких миллионов световых лет».

Кристалл может изменять свою внешность с человеческой в инопланетную. Будучи инопланетянкой, Кристалл обладает сверхчеловеческой физической силой.

Ранняя история[править | править код]

Кристалл упомянула, что в конце 60-х годов, они получили сигнал с Земли и начали смотреть на то, кто в чём ходит на Земле для прикрытия.

Скуби-Ду и нашествие инопланетян[править | править код]

Кристалл и Эмбэр находят Шэгги и Скуби-Ду в пустыне, где они лежали без сознания и даёт им флягу с водой. В неё с первого взгляда влюбляется Шэгги. Она отвозит ребят обратно в город к Фрэдди и девочкам. В кафе, Шэгги удивляет Лэстэра и Фрэдди с девочками нежеланием заказывать еду. В том же кафе, Шэгги мечтает о развитии чувств с Кристалл и поёт песню «Как классно!».

Позже, Шэгги и Скуби-Ду отправляются на свидание с Кристалл и Эмбэр. В пустыне, Шэгги пытается подарить цветы Кристалл, но ему мешает жучок. В пустыне, она признаётся Шэгги, что она не фотограф, а шпионка, что постепенно начинает ранить Шэгги.

Кристалл, Эмбэр, Шэгги и Скуби-Ду заходят в пещеру, где хранился янтарь. В этой же пещере, они встречаются со злыми инопланетянами и начинают убегать от них, параллельно от Фрэдди и девочек. Когда, Шэгги, Эмбэр, Скуби-Ду и Кристалл оказываются прижаты к стене, Шэгги и Скуби-Ду пытаются защитить Кристалл и Эмбэр, но они пугаются, и девочки превращаются в инопланетянок и борются с ними, помогая при этом их поймать.

После поимки инопланетян, Кристалл и Эмбэр признаются, что они иноплатенянки, а также шпионки с другой планеты. Когда за Кристалл и Эмбэр прилетает летающая тарелка, Кристалл целует Шэгги, а Фрэдди не сдерживает слёз, и Кристалл с Эмбэр улетают вместе с инопланетянами на другую планету. Шэгги и Скуби-Ду остаются на Земле с разбитыми сердцами.

Полнометражные мультфильмы[править | править код]

  • Кэнди Майло, также озвучивает её собаку — Эмбэр.

Игра Скуби Ду и Волшебный Кристалл


Игры онлайн> Игры Скуби Ду> Игра Скуби Ду и Волшебный Кристалл Описание : Играть в онлайн игру Игра Скуби Ду и Волшебный Кристалл игра на igry999.ru! Сегодня у корпорации Тайна очень ответственное задание. Им нужно разгадать тайну хрустального города. В последнее время там стали пропадать люди, которых ни кто не может найти. Вы будете управлять Шеги и Скуби, которые будут ходить по городу и расспрашивать всех во круге.Карта города очень велика, поэтому у вас будут подсказки, куда вам нужно идти. Так же вам нужно собирать кристаллы и косточки, которые будут колючем к этой местнической разгадке. Больше всего вам будут помогать ваши друзья — Дафна, Фред и Велма. Они будут давать вам задание, вам которые нужно выполнять. Если вы все будете делать правильно, то сможете узнать куда пропадают люди с этого необычного города. Важнее всего вам найти все кристаллы, которые нужно вам все объяснить и помочь в поиску людей.Просто нажмите и начните играть Игра Скуби Ду и Волшебный Кристалл, играть в разблокированную игру бесплатно, без рекламы! Вы можете найти и бесплатно играть Игра Скуби Ду и Волшебный Кристалл игры на этом сайте. Ты можешь играть Игра Скуби Ду и Волшебный Кристалл бесплатные онлайн игры по вашему желанию. Играть сейчас с Igry999.ru! # Онлайн Игры Раздел: Игры Скуби Ду
Больше в этой серии: #Friv Игры # Разблокированные игры #Friv Разблокированные игры # Y8 Разблокированные игры #Friv 2017 Игры #Friv 2018 Игры #Friv 2019 Игры # новый # Популярный # верхний

проголосовавший : 10/10 основывается на 11797 голос


Колдуны и ведьмы | Скуби Ду Вики

Колдуны и ведьмы — первая половина седьмой серии первого сезона сериала под названием «Новые

Колдуны и ведьмы

Название в оригинале

Волшебники и колдуны

Номер серии в целом

7a

Сценарий

Ричард Мэрвин

Режиссёр

Оскар Дюфау; Джордж Гордон; Карл Урбано; Джон Уолкер; Руди Замора

Премьера

8 октября 1983 года

Следующая серия

Предыдущая серия

приключения Скуби и Скрэппи «.

Дети направляются на конференцию, игроков игроков «Колдуны и ведьмы», где Башенный колдун заставляет их поиграть в «Колдуны и ведьмы», но при этом в эту игру вмешивается настоящее волшебство! И освободить других участников конференции.

Ребята приехали на Мистической машине в замок «Колдунов и ведьм», где проводится конференция игроков в «Колдунов и ведьм» — игру в которую любит играть Скрэппи-Ду. Шэгги не понимает, почему они не могли выбрать какое-нибудь место получше, но Дафни говорит, что это же «Колдуны и ведьмы».Ребята подходят ко входу в замок, но мост поднят. Скрэппи-Ду читает заклинание из книги «Правила игры колдунов и ведьм», и спускает мост. Дафни и Скрэппи-Ду успевают войти в систему, но под Шэгги и Скуби-Ду мост исчезают, и Шэгги просит продлить заклинание, но трусы успевают забежать, прежде чем упадут.

Мост появляется и закрывает дверь, и Шэгги со Скуби-Ду начинают стучать, и Дафни говорит, что конференция закончится, и они смогли спокойно выйти. Скрэппи-Ду заводит Дафни в левый туннель, а сама Дафни не понимает, где все участники конференции.Шэгги просит Скуби-Ду держаться его, и они без проблем действительно выбраться. Трусы замечают голову монстра на стене, который рычит на них. Шэгги и Скуби-Ду убегают, но видят перед собой тупик. Шэгги пытается отодвинуть стену, но его стена засасывает, словно магический портал, и Скуби-Ду бросается за ним.

Шэгги и Скуби-Ду смотрят куда их засосало, и в этом здании их встречает волшебник, который знает их имена. Шэгги и Скуби-Ду не понимают, откуда он знает их имена, но волшебник говорит, что про них он всё знает, и про Дафни и Скрэппи-Ду тоже всё знает.В магическом кристалле можно увидеть отрывок, когда ребята только приехали к замку. Шэгги и Скуби-Ду пытается убежать, но волшебник закрывает дверь и говорит, что они не могут уйти без своих друзей и заставляет появиться в башне Дафни и Скрэппи-Ду. Дафни не понимает как они здесь очутились. Скуби-Ду бросается к Дафни, а Скрэппи-Ду узнаёт Башенного колдуна. Дафни решает спросить, где участники конференции, но колдун просит их поиграть и спрашивает кто водит. Скрэппи-Ду отвечает, что водить будет он.Башенный колдун исчезает, а Шэгги совсем растерялся, так как непонятно куда исчез колдун и во что они играют. Дафни понимает, что они играют в «Колдуны и ведьмы» и спрашивает, что нужно делать. Скрэппи-Ду отвечает, что нужно пройти три уровня и найти две половинки ключа.

Ребята приходят ко входу в первый уровень — уровень рыцарей. Скрэппи-Ду решает, что нужно разделится. Он просит Шэгги и Скуби-Ду посторожить дверь, пока сам Скрэппи и Дафни ищут половинку ключика. Шэгги замечает на поясе рыцаря половинку ключика и хочет его взять.Скрэппи-Ду просит Шэгги не трогать ключ, иначе он превратиться в утку, но Шэгги касается ключа и превращается в утку. Скрэппи-Ду ищет заклинание, а Скуби-Ду смеётся над ним. Скрэппи-Ду находит заклинание и превращает Шэгги обратно в подростка. Шэгги говорит, что не видит в этом ничего смешного, и Скуби-Ду извиняется. Скрэппи-Ду берёт половинку. На Скуби-Ду летит стая Крылатых, и Скуби-Ду отгоняет их, но его уши исчезают. Скрэппи-Ду читает заклинание, и Крылатые исчезают. Скуби-Ду плачет из-за исчезновения ушей.Скрэппи-Ду находит заклинание, и у Скуби-Ду появляются уши, но затем появляются слоновые, и Скуби-Ду начинает плакать, Скрэппи-Ду находит другое заклинание и возвращает Скуби-Ду его прежние уши. Шэгги находит лестницу и зовёт всех.

Ребята поднимаются по лестнице, но внезапно, начинается взрыв, и Дафни со Скрэппи-Ду исчезают. Шэгги и Скуби-Ду слышат Дафни и Скрэппи-Ду, но не видят их. Дафни просит мальчиков подниматься на второй уровень, так как возможно, что она и Скрэппи-Ду попали в колдовскую ловушку.

Шэгги и Скуби-Ду замечают кухню второго уровня и бегут в нее. На столе еда появляется по волшебству. Скрэппи-Ду просит ничего не есть и читает заклинание, которое заставляет стол с едой и стульями исчезнуть. Скуби-Ду пытается укусить индейку, но она раскалывается на кусочки, и из нее вываливается вторая половина ключа. Скрэппи-Ду берёт эту половину ключа и соединяет с первой половиной и получается ключ, а затем говорит, что если бы хотя бы кто-то из них, что-нибудь съел, то трусы стали бы зомби.Скррэппи-Ду открываетэппи и просит Шэгги и Скуби-Ду посторожить дверь. Скрэппи-Ду предупреждает, что может появится Ядрик, но его легко узнать, а если он появится, то трусам надо сказать заклинание: «Варлок Линдрик», и Ядрик исчезнет.

За дверью, Дафни и Скрэппи-Ду находят волшебную палочку. Скрэппи-Ду говорит, что ему надо сосредоточится, так если он ошибётся, то палочка исчезнет, ​​и они навсегда будут заперты в замке. Дафни пугается и просит Скрэппи-Ду сосредоточиться и не торопиться.Скрэппи-Ду читает заклинание, ловит палочку и начинает светиться. Дафни пугается, но Скрэппи-Ду говорит, что это приятно.

В коридоре, трусы натыкаются на Ядрика. Шэгги говорит, что Скрэппи-Ду был прав, так как он сразу его узнал. Шэгги просит Скуби-Ду вспомнить заклинание, но каждый раз, когда Скуби-Ду говорит неправильные слова, Ядрик всё больше и больше увеличивается в росте, пока не становится гигантом. Шэгги и Скуби-Ду бегут к Дафни и Скрэппи-Ду, а Ядрик пролезает во вход за ними.Скрэппи-Ду перестаёт светиться и правильно читает заклинание, и Ядрик исчезает.

Дафни, Шэгги и собаки находят участников конференции. Скрэппи-Ду освобождает их от глубоко сна, а участники конференции говорят: «Да здравствует Скрэппи-Ду!», И к ним подключаются Дафни, Шэгги и Скуби-Ду.

Башенный колдун награждает Скрэппи-Ду колпаком волшебника, а участники конференции и его друзья аплодируют Скрэппи-Ду. Скрэппи-Ду говорит, что не справился бы без Скуби-Ду и одевает ему колпак.Скуби-Ду говорит: «Абракадабра!» и превращается в кролика. Шэгги смеётся над ним, но Скуби-Ду, превращённый в кролика говорит, что не видит в этом ничего смешного. Скрэппи-Дуает Скуби-Ду обратно в собаку, а Шэгги говорит, что магию лучше оставить тем, кто в ней разбирается. Скуби-Ду соглашается, одевает колпак обратно на Скрэппи-Ду и обнимает его, а Скрэппи-Ду говорит: «Скрэппи-Дэбби-Ду!».

Главные герои [править | править код]

Детектиыное агенство Скуби-Ду [править | править код]

Второстепенные герои [править | править код]

Антагонисты [править | править код]

  • Башенный колдун (единственное появление; освобожденный)
  • Крылатые (единственное появление; нет слов)
  • Ядрик (единственное появление; нет слов)

Остальные герои [править | править код]

  • Голова монстра на стене (единственное появление; нет слов)
  • Игроки в «Колдуны и ведьмы» (единственное появление; говорят разное)
  • Мистическая машина появляется в этой серии, но она не используется.
  • В оригинале, когда Скуби-Ду читает табличку третьего уровня на которой все написаны с буквой «R» — его английской проблемой с речью. Английский Скуби-Ду становится идеальным, что кстати очень шокирует Шэгги. Английский Скуби-Ду становится идеальным в более поздних шоу, в частности. которые идут после сериала «Скуби-Ду: Мистическая корпорация», хотя в дубляже эта проблема исправлена, даже в первых шоу.
  • Игра «Колдуны и ведьмы» — пародия на игру «Гномы и драконы».

Тайкун / Tycoon || Переулок Переводмана

История одного кота

(c) Rodent последняя редакция: декабрь 2006

«В человеке все должно быть

прекрасно — и лицо, и одежда,

и душа, и мысли «

А. П. Чехов


Мне всегда казалось, что, изрекая знаменитый афоризм, великий русский классик все же немного лукавил. Не стану спорить на счет одежды, души и мыслей, но что прикажете делать с лицом? С чего это у Васи или Пети будут прекрасные лики, если их родители никогда не могли похвастаться физиономическим совершенством? Тут хоть «из кожи вон лезь», ничего не получится. Хотя, можно предположить, что А. П. Чехов предполагмевал какую-то особенную красоту — духовную. Красоту, которая становится заметна в человеке после тридцати и отражает его внутренний мир. Кто знает… Нет, я не утверждаю, что к идеалу не нужно стремиться, просто в вышеприведенной фразе глаголения «должно быть» из повелительного наклонения лучше поставить в сослагательном и тогда у нас появится некоторая свобода действий. Вроде той, которая наделены многочисленными пиратскими производителями DVD-дисков, выпускающие софт, музыку или фильмы.

Замечательная обзорная статья, посвященная именно таким студиям, год назад была выложена на сайте Алхимика. Оставим это раскидистое великолепие на совести других авторов и попробуем чуть ближе познакомиться с творчеством всего лишь одного издателя — Санкт-Петербургской студии Tycoon-studio. Следует отметить, что Tycoon-studio так же локализовывала компьютерные игры, издавала фильмы в формате Mpeg4 (DVX), делала неплохие подборки программного софта. Но наибольшей известности она добилась великолепным релизам кинофильмов на DVD.С чего же все начиналось? Перенесемся на несколько лет назад, в ставший уже историей 2003 год.


Любое творческое начинание просто обязано окупить себя материально. По крайней мере, в странах развивающегося капитализма. Поэтому первыми релизами молодой студии стали имевшие в те годы бешеную популярность беспроигрышные «Властелины колец» в переводе Дмитрия Юрьевича Пучкова (в народе: ст. О / у Гоблина). Качество изображения «Братвы и кольца» не выдерживало никакой критики, но на уверенном уровне «смешных» переводов фильм неплохо раскупался.Для второй части трилогии в качестве первоисточника Tycoon-Studio использовала вполне приличную по качеству промоверсию фильма, предназначенную для журналистов, пишущих обзоры, кинокритиков, владельцев кинотеатров и т.д.

Отсюда и бегущая строка в нижней части экрана, столь остроумно обыгранная переводчиком. Последующие альтернативные релизы «Двух сорванных башен», выполненные другими студиями и укомплектованные переводом Гоблина, делались с полноценной театральной версией, предупреждающей надписи в нижней части экрана не появлялось. Тот редкий случай, код улучшения качества видео пошло изданию только во вред.

Tycoon-Studio продолжает «выбивать девятки и десятки», выпуские фильмы, имевшие в конце восьмидесятых оглушительный успех в видеосалонах. Например, знаменитую фантастическую квадрологию про инопланетных монстров, откладывающих личинок в теле людей («Чужие»), фильмы с участием Сильвестра Сталлоне, повествующие о злоключениях вьетнамского ветерана Джона Рэмбо («Рэмбо») или трудовых будних безбашенного полицейского Марио Кобретти. .Выходят фильмы, где мы можем полюбоваться на играющего мускулами Арнольда Шварценеггера («Хищник», «Коммандо») или посочувствовать обычному американскому парню, согласившемуся взять случайного попутчика («Попутчик»). И украшение любой коллекции — великолепные киноленты Серджио Леоне («За пригоршню долларов», «На несколько долларов больше»), Джима Джармуша («Пес-призрак. Путь самурая», «Мертвец»).

Стоит отметить, что ассортимент выпускаемых фильмов Tycoon-Studio был весьма удачен. Чего нельзя сказать о технической стороне изданий. За исключением «Властелинов колец», все перечисленные фильмы вышли на однослойных дисках (или однослойных двухсторонних — для двух вестернов С. Леоне). Изображение варварски пережималось, в качестве русской «дорожки» накладывался синхронный перевод Д. Ю.Пучкова.

Об окружающем звуке русскоязычным зрителям приходилось только мечтать — после наложения забористого перевода старшего оперуполномоченного, DD5.1 ​​неожиданно превратился в DD2.0. Иногда в DD3.0. Фильм Абеля Феррары «Плохой лейтенант» — единственное нормальное на тот момент издание с Гоблином от Tycoon-Studio. Сложно сказать, что заставляло занимающегося авторингом человека поступать таким образом: недостаток опыта или нежелание выполнять лишнюю работу. Руководство студии такой подход совершенно не устраивает.


Можно сколько угодно гадать, возник ли тандем Tycoon-Studio и Goblin по взаимной договоренности или же спонтанно, покупались ли переводы у автора или нет. (Сам Д.Ю. отрицает какие-либо денежные взаимоотношения с Tycoon-Studio, однако не отказывается, что выполнял переводы для московских студий). Одно можно утверждать точно: этот союз был выгоден им обоим. И Tycoon-Studio, и Goblin в 2003 году способствовали популяризации друг друга.


В 2006 году питерцы воспользовались авторским переводом ст. о / у Гоблина. Как альтернативный вариант его «положили» на диск «Святые из трущоб».

Один из важных вопросов нашей жизни — постоянное движение вперед.Стоит лишь ненадолго зазеваться, и ты тут же оказываешься «выброшен за борт». Понимали это и сотрудники молодой питерской студии. У любой известной фирмы есть свой логотип, своя марка. Логотипом Tycoon-Studio становится фигурка Чеширского Кота, позаимствованная из компьютерной игры American McGee’s Alice от Rogue Entertainment. Узнаете? Изначально кот был только «золотым» и ставился на обложки всех дисков, выпущенных Tycoon-Studio — как на DVD, так и на CD. Вскоре к «золотому» коту присоединяется его «серебряный» прототип.

Таким образом, были введены градации качества. Теперь отсутствие улыбающейся кошачьей физиономии предупреждает покупателя о невысоком качестве изображения, а «Серебряный кот» ставится на изданиях, сделанных на основе хорошего скана с пленки (рулона) или инет-рипа (как частный случай — промоверсии). На таком диске могло не оказаться субтитров, оригинального меню, не было дополнительных материалов. И только третью ступень качества украшает логотип «Золотого кота». Тут зрителю гарантируется наличие русских субтитров, русифицированное меню и качественное изображение.Перевод делается (или правится, если был выполнен ранее) на основе английских субтитров. После всех этих манипуляций на обложке диска выносится гордая надпись, обозначающая, что переводчики уверены в правильности выполненного ими перевода:


В 2006 году данный логотип претерпел некоторые визуальные изменения, превратившись из «ПРАВИЛЬНЫХ ПЕРЕВОДОВ TYCOON-STUDIO» в менее помпезный «ПЕРЕВОД TYCOON -СТУДИЯ «.

Не следует забывать, что для серии «Золотой кот» в подавляющем большинстве использовались инет-рипы.Сделанные с DVD-дисков, но все-таки рипы. Лейбл «Золотого кота» не гарантировал сохранность оригинальной структуры диска. Этот знак всего лишь говорил об объеме проделанной студией работы.

Итак, у Tycoon-studio появляется свой логотип, и теперь диски с фигуркой «оскалившегося» четвероного легко отыскиваются на прилавках магазинов. Студия прекращает использовать авторские переводы Д.Ю.Пучкова и делает следующий важный шаг — переходит на многоголосый синхронный перевод. Решение было верным, но шаг получился как бы немного вбок, диагональный такой шажок.С точки зрения массового потребителя многоголосый перевод более привлекателен, но для людей, увлеченных коллекционированием DVD-дисков, наличие перевода Д.Ю. Пучкова было и всегда остается весьма существенным плюсом. Первым фильмом с новым голосами (в данном случае — с одним голосом) «Эффект бабочки» . Делался он для экранной копии. Режиссерскую версию этого фильма, выпущенную в серии «Золотой кот», озвучивали уже на основании другого перевода.

Одним из первых фильмов с собственным многоголосым синхронным переводом стала картина Рона Ховарда «Похищенная» .


Можно ли назвать этот диск удачным? Вряд ли. Для фильма общей продолжительностью более двух часов использовали однослойный диск. Но, тем не менее, лед все-таки тронулся.

У студии уже есть свой сайт, на форуме идет конструктивное обсуждение выпускаемой продукции. Развивается сеть магазинов «505», также немало способствующих известности Tycoon-Studio.

В 2004 году на экраны Америки выходит ничем не примечательная романтическая комедия Гари Вайника «Из тринадцати в тридцать» .Чем же этот фильм, повествующий о приключениях тринадцатилетней девчушки, ставшей в одночасье тридцатилетней секси, примечателен, кроме броского фасада Дженнифер Гарнер? Для меня — ничем, за исключением одной маленькой детали. Только в этом фильме зритель может услышать трехголосый тайкуновский синхрон: два женских голоса и один мужской. К сожалению, такая практика не прижилась и в дальнейшем все диски студии озвучивали два актера.

Tycoon-Studio продолжает расти, набирать силы; место возле микрофона в акустической камере занимают самые настоящие профессионалы.И для меня неважно, имели новые сотрудники театральное образование или нет — я сужу о них по проделанной работе. На мой взгляд, особенно удачный выбор мужского голоса. Оставаясь «неприметным в толпе», этот голос обладает уникальным даром перевоплощения. Именно с этого момента имеет смысл говорить о фирменном тайкуновском многоголосье.


Весьма неплохой для раннего периода творчества Tycoon-Studio релиз «Хеллбоя».


Фильм выходил в нескольких вариантах.В статье скан обложки к экранной копии. Позже был выпущен нормальный по качеству DVD-рип.

Голос актрисы, приглашенной для озвучивания фильмов, не столь эмоционален, не столь гибок, но отнюдь не плох.

Тут рассказ о раннем периоде творчества Taycoon-Studio можно завершить, поставив сразу не одну, а две жирные точки. Такими точками стали релизы фильмов Эрика Брисса «Эффект бабочки» и Тони Скотта «Гнев» . Если отбросить два неудачных издания «Властелинов колец», то именно режиссерская версия «Эффекта бабочки» стала первой тайкуновской «девяткой» ( «Гнев» поступил в продажу несколько позже).Итак, оба фильма вышли на двухслойных дисках без пережатия, имели оригинальные меню и дополнительные материалы. По всем параметрам данные релизы могли смело соперничать с лицензионными изданиями.



Несмотря на то, что на полиграфии указан DVD-5, диск оказался полноценным, то есть — DVD-9.

Потом наступило затишье, сопровождающееся выпуском ничем не примечательных релизов. На дворе стоял 2004 год. Очень тяжелый год для пиратского рынка DVD. Канули в небытие легендарные LDV, прекратили существование аккуратные CDV. Неплохая студия FDV начала сдавать свои позиции, все чаще выпуская инет-рипы на однослойных дисках. Взоры коллекционеров и просто ценителей качества поневоле обратились в сторону лицензированной продукции. Только тут было можно приобрести отличные двухдисковые коллекционные издания «Люди в черном», «Терминатор 3», «Король-Лев», «Последняя фантазия» . Из неофициальных издателей лишь студия «Карусель» отважилась выпустить третьего Терминатора, в оригинальном виде — на двух дисках (с диском дополнений).

Первыми пустующую нишу качественных DVD-изданий попыталась заполнить студия DDV. Они и ранее легко шли на любые хитрости, лишь бы привлечь покупателя. (Чего только стоят их торговые марки «VideoBiz» и «ICE DVD»!) Следующим шагом DDV стало раскручивание на пиратском рынке русского аналога американского брэнда «Superbit». Серенькие картонные коробочки с красными «блинчиками» внутри расхватывались, как пирожки в холодный зимний день. Но встречались среди этих «блинчиков» и те, кому было уготовано стать «первым комом». Каково же было разочарование фанатов, когда их DVD-проигрыватели начали «давить» дисками с «Другим миром», «Комнатой страха» , первой частью «Чужих» .

Чем же в это время была занята Tycoon-Studio? Со стороны могло показаться, что она мирно почивает на лаврах двух вышеупомянутых удачных релизов, продолжая выпускать инет-рипы, украшенные отличным многоголосым переводом, дополненные русскими субтитрами и не собирается ничего в своей деятельности менять. Но это было далеко не так.С целью подогреть интерес к своей продукции Tycoon-Studio вводит четвертую категорию качества — «Коллекционное издание». Помимо всех достоинств, присущих серии «Золотые котлы», на коллекционных изданиях предполагалось делать дополнительные переводы субтитрами, не пережимать изображение и не вырезать дополнительные материалы. В продаже наконец-то появились долгожданные девятки: «Константин», «Хроники Риддика», «Отряд Америка», «Бойцовский клуб», «Нападение на 13-й участок», «Земля мертвецов» .


Если на диске оставалось место, то его дополняли избранными материалами со второго диска ( «Константин», «Бойцовский клуб» ), если, конечно, такой диск присутствовал в оригинале. Из всех релизов, появившихся летом 2005 года, особенно хотелось бы отметить мультфильм «Отряд Америка» . На этот раз актеры Tycoon-Studio не просто озвучили своих героев, но и перепели все их вокальные партии. И, надо признать, получилось это у них просто великолепно. В результате покупатели получили великолепный по своему качеству продукт: DVD-9, русифицированное меню, выполненное на основе оригинального, русские субтитры и стихотворный перевод песен.

К практике перепевок Tycoon-Studio возвращалась еще раз — когда озвучивала мультфильм Тима Бартона «Труп невесты» . Музыкальный материал бартоновского творения оказался много сложнее вокальных партий «Отряда Америка» и безусловно, актеры почувствовали эту разницу. В общем, получилось не без недостатков, но по-прежнему весело и задорно. Однако дальнейшие «перепевки» было решено прекратить. Не оставляет Tycoon-Studio без внимания и поклонников телесери-алов, выпустив в 2005 году первый сезон «Секретных материалов» .Второй диск в семидисковом комплекте оказался бракованным и Tycoon-Studio идет на беспрециндентный — студия производит обмен бракованных дисков на рабочие. Очень жаль, но акция получила распространение только в Санкт-Петербурге.

В дальнейшем, в продажу поступают первый сезон семидискового издания знаменитейшего во всем мире телесериала «Остаться в живых», второй сезон «X-Files» и в 2006 году — четырехдисковое издание о приключениях космических ковбоев «Светлячок» (Файрфлай) .

Нельзя сказать, что все шло очень гладко. Неоднократно нарекания вызывал уровень наложения перевода, не всегда задавалось качество литья. Но высокий процент брака у «пиратов» — это закономерность. Они могут отправить на завод представителя заказчика, способного влиять на качество выпускаемой продукции.



Почувствовав устойчивый спрос к качественным и недорогим релизам, Tycoon-Studio увеличивает объемы выпускаемой продукции; коллекционные издания становятся все интереснее.Теперь творческий коллектив переводчиков не ограничивается переводом только фильма, а уделяется немало внимания и дополнительным материалам. К сожалению, практика голосового перевода комментариев так и не прижилась. Есть лишь единичный случай — это фильм Роберта Земекиса «Форрест Гамп» . Если говорить откровенно, то для своего релиза тайкуновцы использовали голосовой перевод, любезно предоставленный им одним из участников форума. Голосовой перевод — это совсем иной уровень работы, нежели перевод субтитров.И оплачиваться он должен несоизмеримо выше, что с учетом низкой оптовой цены пиратских дисков нерентабельно.

На волне интереса коллекционеров DVD к полноценной копиим фирменных изданий Tycoon-Studio выпускает двухдисковые релизы, где один из дисков полностью отведен под дополнительные материалы. Первой такой ласточкой к нам «прилетело» двухдисковое издание «Царства небесного» , второй — «Миссия Серенити» .

На «Миссию Серенити» (как и на «Файрфлай») были добавлены (и переведены!) Дополнительные материалы, которые нигде в мире не выходили.Первым же диском, где Tycoon-Studio не ограничился одной лишь локализацией, а даже улучшил издание, был «Город Грехов».

Лицензионные однодисковые издания «Царства» и «Миссии» нервно перетаптывались в сторонке, по всей видимости, стесняясь собственной ущербности. Даже традиционно сильная сторона лицензионной продукции — полиграфия и упаковка, уже не играла никакой роли. Когда передние диски пятого региона, к которому обращена Россия, обратились к нему, как минимум, яркой четкой обложкой и качественным накатом, то теперь глянцевитая внешность стала съемной чертой продукции от Tycoon-Studio.Накат засверкал буйством красок; для коллекционных изданий стали изготавливаться красивые картонные коробки, украшенные объемным тиснением.

Осенью 2005 года Tycoon-Studio выпускает четырнадцатидисковый комплект «Звездных Войн» . Сказать, что этого события ждали — не сказать ничего! Питерцы исправили недостатки четырехдискового издания, выпущенного используемого месяцами ранее, дополнили его авторскими переводами Гаврилова и Королева и укомплектовали недостающими частями звездной саги.Дополнительно в комплект вошли:

фанатское творение «Deleted magic»;

мультсериал «Атака клонов».

В виде скрытых бонусов были добавлены не выходившие нигде в мире на DVD:

«Holiday Special»;

Маппет-шоу «Звезды Звездных войн».

В первую неделю диски сметались с прилавков, словно и не было до этого ни одного издания «Звездных войн» вовсе. Участники форумов активно делились информацией, где можно купить диски дешевле, заказавшие комплект звездной саги через онлайн-магазины с замиранием сердца каждый день проверяли почту.На фоне жалких потуг «Гемени-фильм» такая подборка выглядела просто уникальной. Этот дерзкий шаг питерской студии стал вызовом не только производителям DVD-дисков неофициального седьмого региона, в равной степени и нашим официальным издателям.

Tycoon-Studio отнюдь не ограничивалась одним лишь улучшением внешнего вида DVD-изданий. Студия старалась все: «и лицо, и одежду, и душу, и мысли». Поэтому вскоре на новой прилавках магазинов появляются диски из серии «Избранное», расширяющая ассортимент полноценных релизов.Тут питерцы немного отходят от своего «золотого правила» обязательно русифицировать меню и комплектовать собственное многоголосым переводом. Диски в этой серии выходят с оригинальным меню, русскими субтитрами, перевод подбирается индивидуально для каждого случая. Это может быть или кинотеатр дубляж, синхронный закадровый перевод, дополненный авторским одноголосым. По образу и подобию подарочных вариантов «Коллекционной серии», для некоторых фильмов, вышедших в «Избранном», изготавливаются картонные коробки.

В новой серии, как и в коллекционных изданиях, Tycoon-Studio никогда не пережимает видеоряд фильма, пренебрегая этими правилами только для дополнительных материалов, что, разумеется, никак нельзя причислить к их положительным сторонам. В этом плане особенно сильно не повезлому Мела Гибсона «Храброе сердце» . Сорокаминутный ролик о создании киноленты представляет безобразную мозаику артефактов сжатия.


Специально для этого издания несколько позже были изготовлены удобные многодисковые диджипаки:


В апреле 2005 году на форуме R7 регистрируется новый участник под ником Alex и тут же активно включается в обсуждение фильмов, выпущенных Tycoon-Studio.Как оказалось в дальнейшем, — человек, имеющий к питерской студии самое непосредственное отношение. Он не стеснялся спрашивать, что хочет увидеть зритель, какое из оригинальных изданий лучше всего использовать для изготовления собственного диска. Алекс своевременно рассказывал нам о предстоящих новинках, честно говорил обо всех недостатках предыдущих версий. В процессе беседы можно было обсудить (и даже повлиять!) На некоторые детали оформления, попросить рассмотреть вариант выпуска того либо иного фильма.


Нашлось в планах Tycoon-Studio — место и для азиатского кинематографа.

(Именно с такого обыденного вопроса, заданного на форуме, началась работа питерцев над изданием всех полнометражных мультфильмов Х. Миядзаки). И в ответ киноманы охотно делились собственными материалами: будь то меню или оригинальный DTS (несостоявшийся релиз «Унесенных призраками» ), звуковой перевод комментариев ( «Форрест Гамп» ). Отдельно следует отметить труд МухАмоРа — одного из участников R7, своевременно подключившегося к столь трудному процессу, как авторинг дисков.

* * *

Никто не застрахован от ошибок. Понятия «качество» и «количество» не всегда уживаются друг с другом. Скорее наоборот. Так случилось и на этот раз. С версии объема выпуска дисков, начало падать качество их литья. На некоторых экземплярах двухслойных сталться проявляться эксцентриситет — в нашем случае, смещение центрасти диска относительно оси шпинделя. Такие диски неприятно дребезжали на этапе выхода в меню и в течение первых минут просмотра кинофильма. Впервые я столкнулся с этим досадным дефектом, купив комплект «Звездных войн» из первого тиража. Также, в той или иной степени, этот дефект присутствует на некоторых дисках студий Extrabit, Superbit: СРИ, Карусель. Иногда мне попадались экземпляры лицензионных изданий Видеосервиса и Гемени-фильм с точно таким же недостатком.

Может быть, Tycoon-Studio и смог бы решить эту проблему, но наступил не самый лучший для производителей пиратской продукции год — 2006-й. Бесконечные рейды силовых структур и заявления с телеэкрана о достигнутых успехах по борьбе с производителями нелицензионной продукции заставляют работать даже с собственными торговыми сетями.Закрывается питерская видеотека «Сим-Сим», летом 2006-го с рынка «Юнона» вытесняется один из магазинов фирмы «Петродиск», всегда отличавшейся демократичными ценами, в ноябре этого года руководство ярмарки «Юнона» приостанавливает торговлю фильмами на DVD. Как пиратскими, так и лицензионными.

Но мы отвлеклись. Итак, на дворе 2006 год. Tycoon-Studio по праву считается лучшим издателем дисков неофициального региона R7. Те же, и у них случаются досадные промахи, но все равно, в этом сегменте рынка не тратил в стремлении донести до русскоязычного зрителя иностранный фильм в подобемающем качестве, сколько тратили их сотрудники питерской студии.

Весной 2006 года Tycoon-Studio принимает решение, идущее вразрез со спецификой российского DVD-рынка, однако вписывающееся в общемировое понятие искусства — студия начинает работать над выпуском всех полнометражных мультфильмов великого японского аниматора Хаяо Миядзаки.


Вот он — великий японский аниматор X. Миядзаки — Дисней нашего времени.

Аниме на просторах нашей необъятной Родины не столь любимо детьми, как продукция «дедушки» Диснея, как мультфильмы студий Pixar или DreamWorks.Отсюда и нежелание издателей тратить силы на нерентабельный по их мнению продукт. Помимо конъюнктуры рынка, немаловажную роль играет еще и незнание японской атрибутики, вынужденная необходимость делать перевод с условных английских субтитров. Успех четырнадцатидискового издания «Звездных Войн» послужил для Tycon-Studio тем переломным моментом, которого от них ждали все поклонники жанра аниме. Мультфильмы Хаяо Миядзаки, Исао Такахаты можно смело включить в обязательную школьную программу, наряду с творчеством наших отечественных классиков литературы.Эти истории словно наполнены изнутри какой-то лучезарной энергией. Даже если рассказанная аниматорами сказка бесконечно грустна. На взаимоотношениях героев Х. Миядзаки или Исао Такахаты можно учиться дружбе и любви, осуждать жадных и ленивых, сопереживать трудолюбивым и честным. И я уверен, что если бы замысел питерцев исполниться, наш мир стал бы чуть-чуть совершеннее. К сожалению, события последних месяцев перечеркнули все наши надежды. Tycoon-Studio больше нет. По крайней мере, в том изначальном виде, к которому мы привыкли.Продавцы сети магазинов «505» на вопрос, есть ли у них диски Tycoon-Studio, разводят руками и торопятся сменить тему разговора.

В чудесной сказке Льюиса Кэрролла Чеширский Кот прекрасно себя чувствует на протяжении всей книги.

Оставьте первый комментарий

Оставить комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован.


*