Алиса в стране чудес как выглядит алиса: Алиса (персонаж) – фото, героиня, сказка, «Алиса в стране чудес», Льюис Кэрролл, цитаты, актриса

Алиса (персонаж) – фото, героиня, сказка, «Алиса в стране чудес», Льюис Кэрролл, цитаты, актриса

История персонажа

Алиса — персонаж книг британского писателя Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье», экранизаций, мультфильмов, спектаклей, компьютерных игр. Маленькая героиня отправляется в путешествие в удивительный мир, где живут сказочные персонажи. В повествование сказок органично вплетаются шарады, стихи, парадоксы, элементы карточной и шахматной игры. Фразы Алисы стали популярными цитатами.

История создания персонажа

Исследователи называют прообразом главной героини сказки Алису Плезенс Лидделл, с которой писатель познакомился в 1856 году. Кэрролл, как друг семейства Лидделл, часто проводил время с маленькими дочерями хозяина дома. Математик рассказывая девочкам увлекательные сказочные истории, которые придумывал в ходе прогулок. Считается, что сказка о маленькой путешественнице записана по просьбе Алисы Плезенс в 1862 году. По воспоминаниям в биографии юной Лидделл, история придумана во время прогулки на лодке.

Сочиняя «Алису», автор вплетал в сказочный сюжет книги элементы реальной жизни, ситуации и места, хорошо знакомые ему самому и маленьким слушательницам, образы общих знакомых, самих девочек Лидделл и себя самого. Первые слушатели сказки легко узнавали в героях и перипетиях сюжета знакомых людей, места и события. К примеру, прекрасный сад, который Алиса видит сквозь маленькую дверцу и в который не может попасть, — это сад при соборе, отделенный от сада при доме ректора Лидделла дверью, в которую детям нельзя было заходить.

Литературоведы пытались найти в сказочных текстах Кэрролла массу смыслов. «Алису в Стране чудес» трактовали как книгу, полную аллюзий на события английской истории. Маленький сын герцогини, который превращается в поросенка, воспринимался сторонниками этого подхода как Ричард III — английский король из династии Йорков, на чьем гербе изображен белый кабан. А эпизод, где Королева требует перекрасить в красный цвет белые розы — отсылка к Войне Алой и Белой розы, которая развернулась между династиями Йорков и Ланкастеров.

В первой половине ХХ века популярными стали психоаналитические трактовки «Алисы» и попытки ставить персонажам Кэрролла психиатрические диагнозы. В 60-е годы ХХ века «Алиса» начала восприниматься как книга об употреблении «веществ», где героиня постоянно съедает или выпивает нечто, что вызывает очередную трансформацию самой Алисы (ест гриб, пьет из пузырька с надписью «выпей меня» и общается с Гусеницей с кальяном).

Классический перевод «Алисы» на русский язык выполнен Ниной Демуровой в 1966 году и издан в 1979-м в серии «Литературные памятники». В 1971 году «Алису» перевел Борис Заходер, у которого Mad Hatter (Безумный Шляпник, он же Болванщик) превратился в Шляпу, March Hare (Мартовский Заяц) — в Очумелого Зайца, а Черепаха Квази — в Рыбный Деликатес. В 2018 году в издательстве «Самокат» вышел новый перевод «Алисы», сделанный писателем Евгением Клюевым.

Перевод Демуровой вдохновил режиссера Олега Герасимова создать по мотивам «Алисы» аудиоспектакль, песни и стихи к которому писал Владимир Высоцкий. В 1976 году эта музыкальная сказка общей продолжительностью 90 минут вышла на двух пластинках. Алису озвучивают две актрисы — Галина Иванова и Клара Румянова (последняя поет песни). Художник Ксавье Коллетт и сценарист Давид Шовель создали комикс, а скорее даже графический роман «Алиса в Стране чудес» по мотивам книги Кэрролла. Комикс переведен на русский язык и издан издательством «Рипол-классик».

Образ и биография Алисы

В первой книге Алиса засыпает над книгой и видит во сне белого кролика. Девочка бежит за ним и падает в нору, которая приводит ее в Страну чудес. Героиня встречает здесь Гусеницу, которая курит кальян, Чеширского Кота и прочих персонажей. В лесу девочке попадается домик Герцогини, где Алиса пытается спасти младенца, который затем превращается в поросенка.

Чеширский Кот отправляет героиню к Мартовскому Зайцу и Безумному Шляпнику, которые вынуждены заниматься вечным чаепитием из-за того, что поссорились со Временем. Позже девочка играет в королевский крикет с Червонной Королевой и встречает Грифона, а в финале просыпается на траве рядом со старшей сестрой. Во второй книге Алиса попадает в Зазеркалье, где посещает близнецов Траляля и Труляля, знакомится с Шалтаем-Болтаем, видит поединок Льва и Единорога. Как и в первой сказке, происходящее в итоге оказывается сном.

Алиса в фильмах

В 1951 году студия «Дисней» выпустила мультфильм с элементами мюзикла, в основу которого легли обе сказки Кэрролла — и «Алиса в Стране чудес», и «Алиса в Зазеркалье». Главная героиня здесь изображена в типичной диснеевской манере — как голубоглазая блондинка в пышном голубом платье с белым передником и бантом.

В двух советских экранизациях «Алиса в Стране чудес» (1981) и «Алиса в Зазеркалье» (1982) внешность героини похожа на образ Алисы Лидделл, которая стала прототипом Алисы в книгах Кэрролла — одета в викторианский костюм, с черными волосами и прической каре. Сюжет в обоих мультфильмах значительно сокращен, некоторые персонажи и эпизоды отсутствуют или переиначены. Например, в книге карты перекрашивают белые розы в красный цвет, а в мультфильме — наоборот. Алису в обоих мультфильмах озвучивает актриса Марина Неёлова.

В 2009 году вышел британско-канадский мини-сериал «Алиса в Стране чудес». Сюжет здесь значительно изменен. Алиса — двадцатилетняя женщина, тренер по дзюдо, которая попадает в Страну чудес, погнавшись за похитителями своего парня Джека. Действие разворачивается в наше время, через 150 лет после того, как первая, кэрролловская Алиса попала в Страну чудес. Волшебный подземный мир за это время здорово изменился. Роль Алисы сыграла актриса Катерина Скорсоне.

В 2010 году вышел фильм «Алиса в Стране чудес», где роль главной героини сыграла актриса Миа Васиковска. В 2016 году вышло продолжение — «Алиса в Зазеркалье». Первый фильм снял режиссер Тим Бёртон, а второй — Джеймс Бобин, Бёртон при этом выступил продюсером. Фильм 2016 года имеет крайне мало общего с оригинальным текстом Кэрролла, не включает главной мысли сказки и в основном эксплуатирует образы кэрролловских героев.

Фильм 2010 года был куда выше оценен критиками и получил две премии «Оскар». По сценарию Алиса попадает в Страну чудес во второй раз — уже взрослой девятнадцатилетней девушкой. Там героине предстоит победить чудовищного Бармаглота, который подчиняется Красной Королеве. Своей популярностью бёртоновская «Алиса в Стране чудес» обязана еще и замечательным актерам. В роли Безумного Шляпника снялся Джонни Депп. Роль Красной Королевы исполнила актриса Хелена Бонем Картер, Белой Королевы — Энн Хэтэуэй, а Чеширского Кота озвучил Стивен Фрай.

Цитаты

А где я могу найти кого-нибудь нормального?
— Нигде, — ответил Кот, — нормальных не бывает. Ведь все такие разные и непохожие. И это, по-моему, нормально.
Пока думаешь, что сказать, — делай реверанс! Это экономит время.
Вот это да! — подумала Алиса. — Кот с улыбкой — и то редкость, но уж улыбка без кота — это я прямо не знаю что такое!

Библиография

  • 1865 — «Алиса в Стране чудес»
  • 1871 — «Алиса в Зазеркалье»

Фильмография

  • 1951 — «Алиса в Стране чудес» (мультфильм)
  • 1981 — «Алиса в Стране чудес» (мультфильм)
  • 1982 — «Алиса в Зазеркалье» (мультфильм)
  • 2009 — «Алиса в Стране чудес» (сериал)
  • 2010 — «Алиса в Стране чудес»
  • 2016 — «Алиса в Зазеркалье»

Компьютерные игры

  • 2000 — American McGee’s Alice
  • 2010 — Alice in Wonderland
  • 2011 — Alice: Madness Returns
  • 2021 — Alice: Asylum

ПЕРЕЧИТЫВАЯ «АЛИСУ…» | Наука и жизнь

— Всё страньше и страньше! — вскричала Алиса. От изумления она совсем забыла, как нужно говорить.
Л. Кэрролл. Алиса в Стране чудес.

Английский писатель, математик, философ и фотограф Льюис Кэрролл (1832—1898), настоящее имя — Чарлз Лютвидж Доджсон, оказался удачливым во всех своих начинаниях и сумел добиться мирового признания.

Наука и жизнь // Иллюстрации

Наука и жизнь // Иллюстрации

Наука и жизнь // Иллюстрации

Наука и жизнь // Иллюстрации

Открыть в полном размере

Спустя почти полтора столетия после появления на свет сказок Льюиса Кэрролла они живут себе — «живее некуда!» (как сказал бы королевский Гонец Зай Атс). Юная героиня из Страны чудес и Зазеркалья, Алиса думала, что в книжке без картинок и разговоров нет толку. А какой толк в книжке, если в ней нет ни вопросов, ни загадок? Приглядитесь к книжкам об Алисе: ни картин природы, ни описаний героев и их характеров, ни «лирических отступлений» и комментариев автора. Зато что ни эпизод — то задача: математическая, логическая, лингвистическая, да мало ли какая ещё? ! Что ни диалог — то размышления на философскую, историческую или психологическую тему. Что ни вопрос — то повод подумать вместе с героями над новой проблемой и попытаться вникнуть в её суть.

БЕГ ПО КРУГУ

Начнём со сказки «Алиса в Стране чудес». Вспомним эпизоды, где идёт речь о свойствах окружности. Вот два из них.

В огромную лужу слёз, которую наплакала Алиса, попáдали разные птицы и звери. Выбравшись из лужи, они стали искать способ, как побыстрее обсохнуть. По предложению Птицы Додо было решено устроить бег по кругу.

«Сначала он нарисовал на земле круг. Правда, круг вышел не очень-то ровным, но Додо сказал:

— Правильность формы несущественна!

А потом расставил всех без всякого порядка по кругу. Никто не подавал команды — все побежали, когда захотели… Через полчаса, когда все набегались и просохли, Додо вдруг закричал:

— Бег закончен!

Все столпились вокруг него и, тяжело дыша, стали спрашивать:

— Кто же победил?

На этот вопрос Додо не мог ответить, не подумав как следует… Наконец, Додо произнёс:

— Победили все! И каждый получит награды!»*

Математиков в этой истории могли бы заинтересовать три момента.

Во-первых, почему Додо расставил всех по кругу без всякого порядка? Почему бы для точек круга, а вернее окружности, не указать, какая из трёх произвольно взятых точек находится между двумя другими (по аналогии с точками прямой)? Если хотите, имеет ли смысл это делать?

Во-вторых, что именно заставило Додо как следует задуматься? Иначе говоря, почему в беге по кругу не оказалось проигравших, а были одни победители?

И, наконец, что имел в виду Додо, сказав о нарисованной на земле линии: «Правильность формы несущественна»?

О каких свойствах окружности поведал нам автор — математик Чарлз Лютвидж Доджсон, предстающий в этом эпизоде в образе Птицы Додо?

«С ОДНОЙ СТОРОНЫ, С ДРУГОЙ СТОРОНЫ…»

Когда Алиса повстречалась с Синей Гусеницей (та восседала на огромном, ростом с девочку, грибе и томно курила кальян), между ними завязалась беседа, в ходе которой девочка пожаловалась на свой маленький рост.

«— Если вы не возражаете, сударыня, — отвечала Алиса, — мне бы хотелось хоть капельку подрасти. Три дюйма** — такой ужасный рост!

— Со временем привыкнешь, — возразила Гусеница, сунула кальян в рот и выпустила дым в воздух.

Алиса терпеливо ждала, пока Гусеница не соблаговолит снова обратить на неё внимание. Минуты через две та вынула кальян изо рта, зевнула — раз, другой — и потянулась. Потом она сползла с гриба и скрылась в траве, бросив Алисе на прощанье:

— Откусишь с одной стороны — подрастёшь, с другой — уменьшишься!

— С одной стороны чего? — подумала Алиса. — С другой стороны чего?

— Гриба, — ответила Гусеница, словно услышав вопрос, и исчезла из виду.

С минуту Алиса задумчиво смотрела на гриб, пытаясь определить, где у него одна сторона, а где — другая; гриб был круглый, и это совсем сбило её с толку».

Да уж, есть о чём призадуматься!

Ряд эпизодов из сказки «Алиса в Зазеркалье» иллюстрирует идею зеркальной симметрии. В зеркале все асимметричные предметы (а в более широком смысле — любые асимметричные ситуации) предстают обращёнными, или вывернутыми (имеются в виду предметы, во-первых, повёрнутые в пространстве на пол-оборота — 180 градусов; во-вторых, такие, у которых левая и правая половинки поменялись местами). На страницах книги часто встречаются подобные «отражения», к которым Алиса никак не могла привыкнуть и не переставала им удивляться.

ПО ТУ СТОРОНУ ЗЕРКАЛА

Ещё до того как Алиса попала в Зазеркальный дом, у неё было в целом правильное представление о том, как он должен выглядеть:

«— Во-первых, там есть вот эта комната, которая начинается прямо за стеклом. Она совсем такая же, как наша гостиная, Китти, только всё там наоборот! Когда я залезаю на стул и смотрю в Зеркало, она видна мне вся, кроме камина. Ах, как бы мне хотелось его увидеть! Но в это Зеркало, как ни гляди, камина не увидишь… А книжки там очень похожи на наши — только слова написаны задом наперёд. Я это точно знаю, потому что однажды я показала им нашу книжку, а они показали мне свою!

…А дальше идёт коридор. Если распахнуть дверь в нашей гостиной пошире, можно увидеть кусочек коридора в том доме, он совсем такой же, как у нас».

Всё ли так просто и правильно в этом описании, как кажется на первый взгляд? Действительно ли в комнате за стеклом должно быть

всё наоборот? И что значит в данном случае наоборот? Почему, стоя по эту сторону зеркала, камина не увидишь, как ни старайся? Всегда ли, поднеся книгу к зеркалу, мы увидим слова, написанные задом наперёд? Или книжку надо поднести каким-то определённым образом? Одним словом, придётся поломать голову.

«ПОЙДУ-КА Я К НЕЙ НАВСТРЕЧУ…»

А помните, как Алиса повстречалась с Чёрной Королевой? Для того чтобы приблизиться к ней, девочке пришлось идти… в противоположном направлении. Читаем в сказке:

«Вон она идет! — закричал молоденький Шпорник.

Алиса радостно оглянулась — и увидела Чёрную Королеву.

— Пойду-ка я к ней навстречу, — сказала Алиса.

— Навстречу? — переспросила Роза. — Так ты её никогда не встретишь! Я бы тебе посоветовала идти в обратную сторону!

— Какая чепуха! — подумала Алиса.

Впрочем, вслух она ничего не сказала и направилась прямо к Королеве. К своему удивлению, она тут же потеряла её из виду и снова оказалась у порога дома.

В сердцах она отступила назад, огляделась по сторонам в поисках Королевы, которую наконец увидала вдали, и подумала: не пойти ли на этот раз в противоположном направлении?

Всё вышло как нельзя лучше. Не прошло и минуты, как она столкнулась с Королевой у подножья холма, куда раньше никак не могла подойти».

ЗАЗЕРКАЛЬНЫЙ ПИРОГ

Оказывается, пироги в Зазеркалье сначала раздают гостям и только потом режут на части!

«— Что ж, угости нас пирогом, Чудище, — сказал Лев и улёгся на траву, положив подбородок на лапы.

…Алиса сидела на берегу ручейка, поставив большое блюдо себе на колени, и прилежно водила ножом.

— Ничего не понимаю! — сказала она Льву (она уже почти привыкла к тому, что её зовут Чудищем). — Я уже отрезала несколько кусков, а они опять срастаются!

— Ты не умеешь обращаться с Зазеркальными пирогами, — заметил Единорог. — Сначала раздай всем пирога, а потом разрежь его!

Конечно, это было бессмысленно, но Алиса послушно встала, обнесла всех пирогом, и он тут же разделился на три части.

— А теперь разрежь его, — сказал Лев, когда Алиса села на своё место с пустым блюдом в руках».

«ЗАДОМ НАПЕРЁД, СОВСЕМ НАОБОРОТ!»

Для жителей Зазеркалья совершенно естественно, что утолить жажду можно, съев несколько сухариков; что за одно яйцо следует заплатить пять пенсов, а за два — всего два. Чтобы перестала идти кровь из пальца, его надо уколоть булавкой, а чтобы остаться на том же месте, нужно бежать со всех ног.

Вспомните, как Белая Королева рассказывает Алисе о преимуществах жизни «в обратную сторону»! Например, в Зазеркалье «завтра никогда не бывает сегодня», а лучше всего обитателям Зазеркалья помнится то, что только случится через некоторое время.

Целая глава в книге посвящена зеркальным близнецам Труляля и Траляля. Кстати, любимое выражение Траляля «Задом наперёд, совсем наоборот!» как нельзя лучше характеризует суть описанных Кэрроллом превращений: зеркало изменяет последовательность, в которой расположены точки на прямой (события во времени), на обратную.

В сказках об Алисе множество загадок и ни одной отгадки, ни одного прямого ответа. Только умело поставленные вопросы и грамотно разбросанные по тексту подсказки, да едва уловимые намёки. Но это тот случай, когда не договорить, а лишь приоткрыть завесу тайны лучше, чем выдать все секреты и поделиться с читателями готовым знанием. Так стоит ли удивляться тому, что творения Льюиса Кэрролла, будучи превосходной пищей для размышлений, и по сей день будоражат пытливые умы? Как и тому, что кто-то вовсе не воспринимает тонкую интеллектуальную игру писателя? «Алиса…» открывает свои тайны тому, кто умеет смотреть и

видеть, тому, кто сохранил в себе способность удивляться и воспринимать новое.

(Ответы на первые три задачи в следующем номере, над остальными поломайте голову сами.)

Комментарии к статье

* Все цитаты и рисунки Д. Тенниелла взяты из книги Кэрролл Л. Приключения Алисы в Стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье / Пер. с англ. Н. М. Демуровой. — 2-е изд. — М.: Наука, 1991

** 1 дюйм = 2,54 см.

Алиса как персонаж

 

Алиса рассудительна, хорошо обучена и вежлива. С самого начала она миниатюрная викторианская «леди» из среднего класса. С этой точки зрения она является идеальным фоном, или контрапунктом, или контрастом для всех необщественных, невоспитанных чудаков, которых она встречает в Стране Чудес. Постоянный ресурс и сила Алисы – это ее мужество. Снова и снова ее достоинство, ее прямота, ее добросовестность и ее искусство разговора все подвести ее. Но когда фишки падают, Алиса открывает кое-что Королеве Червей, а именно: мужество! В самом деле, Элис обладает всеми викторианскими достоинствами, включая причудливую способность рационализировать; тем не менее именно здравый смысл Алисы заставляет сварливых существ Страны Чудес казаться извращенными, несмотря на то, что они считают свою «взрослую» идентичность.

Конечно, Алиса не соответствует общепринятому стереотипу; она не ангел и не сопляк. У нее просто непреодолимое любопытство, но ему под стать сдержанность и умеренность. Она уравновешена и в других отношениях. Чтобы контролировать свой рост и уменьшение, она «пробует» только торт с надписью «СЪЕШЬ МЕНЯ». И никогда не было намека на то, что она будет стремиться использовать свое преимущество в размерах, чтобы управлять своей судьбой и устанавливать диктаторские правила поведения для Страны Чудес. Гусеница обижается, когда жалуется на свой рост в три дюйма. А герцогиня неразумная, грубая и жестокая. Но в каждом случае их видимость «вежливости» либо иррациональна, либо прозрачна. Гусеница находит удовольствие в том, чтобы дразнить Алису своими острыми формальными играми в глаголы, а грубая Герцогиня смягчается в коррумпированном «наборе глупых правил». Тем не менее, за их игривостью Алиса чувствует обиду и ярость. Дело не столько в том, что Алиса остается «простой», чтобы подчеркнуть чудовищные аспекты персонажей Страны Чудес. Скорее дело в том, что Алиса, как она представляет себе во сне свою личность, видит себя простой, милой, невинной и запутанной.

Некоторые критики считают, что личность Алисы и ее бодрствующая жизнь отражены в Стране чудес; это может быть так. Но сама история не зависит от «реального мира» Алисы. Ее личность как бы стоит особняком в истории, и ее следует рассматривать с точки зрения персонажа Алисы в Стране чудес.

Во всех ответах Алисы на «Страну чудес» присутствует сильное моральное сознание, но, с другой стороны, она проявляет детскую бесчувственность, обсуждая свою кошку Дину с испуганной Мышкой в ​​луже слез. Вообще говоря, простота Алисы во многом обязана викторианской женской пассивности и репрессивной прирученности. Медленно, поэтапно рассудительность Алисы, ее чувство ответственности и другие ее хорошие качества проявятся в ее путешествии по Стране Чудес и, особенно, в сцене суда. Список ее добродетелей длинный: любопытство, мужество, доброта, ум, вежливость, чувство юмора, достоинство и чувство справедливости. Она даже «материнская» со свиньей/детенышем. Но ее постоянная и универсальная человеческая черта — это простое удивление — то, с чем все дети (и ребенок, который все еще живет в большинстве взрослых) могут легко идентифицировать себя.

Алиса в приключениях Алисы в стране чудес и в Зазеркалье

Алиса — маленькая девочка семи с половиной лет, живущая в семье высшего среднего класса в викторианской Англии. У нее есть старшая сестра, которая слишком буквально мыслит, чтобы играть в творческие игры, которые придумывает Алиса, кошка по имени Дина, которую она обожает, и няня, которая присматривает за ней.

Интересно, что мы никогда ничего не видим и не слышим о ее родителях. Алиса никогда не говорит о них; она даже не зовет своих маму или папу (или, как назвала бы их викторианская девочка, маму и папу), когда ее пугают странные существа, которых она встречает во время своих приключений. Даже когда она упоминает людей, которых оставила в реальном мире, она называет их просто «они»: «Какой храброй они все будут считать меня дома» ( Страна чудес 1. 7). Это говорит о том, что она думает обо всем домашнем хозяйстве — родителях, слугах, няне, воспитателе, сестре и т. д., а не только о своих родителях. Отсутствие внимания Алисы к своей семье не ограничивается ее родителями. Она даже не упоминает имя своей сестры, хотя все время говорит о своей кошке по имени.

Если оторванность Алисы от своей семьи кажется вам странной, возможно, так и должно быть. Викторианские дети в богатых семьях с нянями, вероятно, видели своих родителей только на короткие промежутки времени каждый день, если только у них не было матерей, которые хотели больше участвовать в яслях. Большинство межличностных контактов Алисы, вероятно, связаны с ее медсестрой, репетиторами или учителями. Поэтому для нее имеет смысл упоминать Дину, кошку, чаще, чем ее мать — она, вероятно, видит Дину гораздо чаще.

Конечно, самостоятельный характер Алисы и то, как она, кажется, существует сама по себе, без особой семьи или истории, также облегчает превращение ее в обычную героиню и позволяет читателям представить, что они находятся в жизни Алисы. туфли.

Мгновенный персонаж: Просто добавьте индивидуальности!

Что за девушка Алиса? Ну, поскольку она сама, кажется, не всегда знает, у нас могут возникнуть небольшие проблемы с тем, чтобы рассказать вам. Конечно, была и настоящая Алиса — маленькая девочка по имени Элис Лиддел, одна из трех дочерей Дина Лидделла, коллеги Льюиса Кэрролла по Оксфорду. Льюис Кэрролл считал Алису Лиддел одной из своих самых особенных «детских подруг» и специально для нее сочинял рассказы о Стране чудес. Но Алиса, главная героиня рассказов, на самом деле не является изображением Алисы Лидделл. Вместо этого она довольно плоский персонаж — чистый лист или пустой сосуд, в который можно влить все свои приключения.

Алиса не обладает особой индивидуальностью или уникальностью, потому что Кэрролл хочет, чтобы мы все могли «увидеть» Страну Чудес и Зазеркалье ее глазами. Для этого он делает Алису почти полностью прозрачной. Она типичный тип, стандартный персонаж: героиня-ребенок. Возможно, это одна из причин, по которой «Алиса» вот уже 150 лет будоражит воображение читателей и зрителей. Мы все можем относиться к ней, потому что она легко выходит за пределы своего исторического и географического контекста. Это также может быть причиной того, что иллюстраторы, писатели, драматурги, карикатуристы и режиссеры годами наслаждались переосмыслением Алисы: она остается узнаваемой, даже когда меняется.

Вы знаете, что в этой пословице «убило кошку»…

Если у Алисы и есть главная характеристика, так это любопытство. Она готова следовать за кем угодно, лишь бы это было интересно. Даже когда она напугана, она может победить свой страх, чтобы продолжить исследование или достичь цели. Цели Алисы являются случайными, которые она ставит перед собой — обычно они достигают места, которое кажется привлекательным, например, прекрасный сад Королевы Червей в Стране Чудес или восьмая клетка шахматной доски в Зазеркалье. Даже уроков безопасности, которые она усвоила в школе и дома, недостаточно, чтобы обуздать ее естественную склонность к экспериментам. Если вокруг окажется странная бутылка, Алиса сделает глоток, чтобы посмотреть, какая она на вкус. Если есть дверь, она должна пройти через нее, даже если она крошечная, запертая и с надписью «Вход запрещен».

Любопытство Алисы опасно по тем же причинам, что и «любопытство сгубило кошку». (Не о Чеширском коте, мы просто говорим о коте из пословиц, если вы понимаете, о чем мы.) Алиса бездумно любопытна. Это мы узнаем о ней в первой главе Wonderland . Она спускается в кроличью нору, «никогда не задумываясь о том, как ей снова выбраться» ( Страна чудес 1.4). У нее нет особой причины для того, что она делает, за исключением того, что она хочет узнать больше об окружающем ее мире. У нее также нет никакого плана, как справиться с последствиями прыжка, еды или открытия двери.

В некотором смысле это делает Алису типичным ребенком. В конце концов, дети учатся, экспериментируя, а не ставя перед собой четко определенные цели, как руководители предприятий. Когда они действительно молоды, они даже не знают, какие цели они могут преследовать, потому что они так невинны в отношении окружающего их мира. Алиса не совсем невинна. У нее есть некоторое представление о том, что ее могут ранить окружающие предметы (например, когда она не забывает искать этикетку с отравляющим веществом на бутылках, из которых пьет), и ее беспокоит, что она не может вернуться домой. Но ей невежественная – не в негативном смысле, а просто потому, что она многого не знает. Это естественное невежество дает Кэрроллу много места для игры с фантастическими мирами Страны Чудес и Зазеркалья и их влиянием как на Алису, так и на читателя.

Подожди, дай мне минутку, я знаю этого!

Еще одна важная вещь об Алисе — ее образование. Как любой хороший ребенок викторианской эпохи, Алиса была подвергнута большому количеству заучивания фактов и стихов. Ее голова набита рифмами о морали и этике, советами о том, как быть трудолюбивым, трудолюбивым, благовоспитанным и благочестивым. Она умеет произносить громкие слова, такие как «долгота» и «широта», но не знает, что они означают. И она может читать свою таблицу умножения, но не может применить ее к тому, что происходит вокруг нее.

Каким-то образом в Стране Чудес и Зазеркалье вещи, которые Алиса запомнила, не очень помогают. Когда она пытается декламировать дидактические стихи, предназначенные для того, чтобы преподать детям сентиментальные уроки жизни, слова переворачиваются у нее во рту, и вместо этого она обнаруживает, что читает бессмысленные стихи. Когда она пытается заниматься математикой, персонажи, которых она встречает, могут поставить ее в тупик, останавливая логические головоломки или намеренно неверно истолковывая термины, которые она использует. А когда она попытается применить практические знания – ну и забудьте!

Так в чем смысл? Что ж, Алиса получает лучшее образование, которое можно купить за деньги в Англии девятнадцатого века, но в реальном мире оно бесполезно. Это не значит, что Льюис Кэрролл считал образование бесполезным — это далеко не так! Он был профессором математики в Оксфорде, интересовался логическими головоломками и языком, а его собственная работа и исследования были чрезвычайно абстрактны и далеки от повседневной жизни. Что, кажется, разочаровывает его в том, как Алиса (или любой ребенок Викторианской эпохи) была образована, так это то, что они учатся что думать вместо как думать: они запоминают факты вместо того, чтобы обучаться логике. В знаниях Алисы нет ничего изначально неправильного, но она не знает, как рассуждать от фактов к правилам (вывод) или как следовать правилам до их логического завершения (дедукция). К счастью, внимательный читатель может научиться делать все это, наблюдая за ошибками Алисы и дурацкими рассуждениями окружающих ее персонажей.

Много передвигаюсь, но никуда не добираюсь

Викторианская Англия была полна книг о детях, которые росли и получали уроки нравственности и трудолюбия. Например, Школьные годы Тома Брауна , опубликованные за восемь лет до Приключения Алисы в стране чудес , представляет собой историю «приключений» мальчика из высшего класса в школе-интернате, когда он учится быть гордым викторианским джентльменом. Том узнает, почему обман — это плохо, почему тяжелая работа — это хорошо и почему спорт делает из вас мужчину. Если вы просто заткнули рот, не волнуйтесь: Льюис Кэрролл тоже ненавидел такие книги. Дело не в том, что мы против усердной работы или в том, что мы не осуждаем списывание (конечно, осуждаем!), но чтение о принципах — это эквивалент девятнадцатого века послешкольного выпуска. Сделанная мысль велика, но это не великая драма, а тем более великая комедия.

Реагируя на викторианскую тенденцию рассматривать детскую литературу как способ преподать нравственный урок, Льюис Кэрролл написал рассказ о маленькой девочке, которая просто переживает бурные приключения. Она не усваивает уроки; она просто исследует окружающий ее фэнтезийный мир, наслаждаясь его бессмыслицей и странностью. Алиса — это то, что вы могли бы назвать статическим вместо динамическим . О, конечно, она перемещается по миру, но не растет и не меняется как личность (кроме случаев, когда она растет и сжимается в буквальном смысле). Алисе нравятся ее приключения, но они не меняют ее взгляда на реальный мир. Она не становится мудрее, не усваивает моральный урок, не взрослеет, не достигает половой зрелости и не развивается никаким образом. Она просто Алиса, маленькая девочка, готовая исследовать психоделический мир воображения. На самом деле, мы можем зайти так далеко, что заявим, что она просто пара глаз, через которые мы, читатели, можем видеть все причудливое великолепие мира воображения.

Конечно, к тому времени, когда мы дойдем до конца Зазеркалье , мы начинаем получать небольшие намеки на то, что Льюис Кэрролл — это , думая немного о том, на что это будет похоже, когда Алиса вырастет . Ее движение от пешки к ферзю на протяжении всей книги напоминает нам о том, как маленькие девочки вырастают и становятся женщинами, а печаль Белого Рыцаря, когда она пересекает последний ручей, свидетельствует о собственной печали Кэрролла, когда его подруга Алиса Лидделл стала женщиной. и забыл о нем.

Но даже несмотря на то, что есть предположения, что что-то будет потеряно, когда Алиса вырастет, на самом деле она еще не достигла совершеннолетия.

Оставьте первый комментарий

Оставить комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован.


*